"الصلاحيات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • competencias entre
        
    • competencia entre
        
    • poderes entre
        
    En lo que concierne al estado de emergencia, sería interesante saber cuál es el reparto de competencias entre civiles y militares, y si la competencia militar se limita a poderes de policía o si incluye el ejercicio de la jurisdicción militar. UN وفيما يتعلق بحالة الطوارئ فإن من المهم معرفة ما هو توزيع الصلاحيات بين السلطات المدنية والعسكرية وما إذا كانت الصلاحية العسكرية تقتصر على سلطات الشرطة أم إذا كانت تشمل ممارسة اختصاص القضاء العسكري.
    La pauta dominante, que consiste en distribuir las competencias entre los reguladores y la autoridad de la competencia, rara vez supone que las autoridades de la competencia reemplacen a los reguladores propios de cada sector. UN ويجدر بالإشارة إلى أن النمط السائد لتوزيع الصلاحيات بين الجهات الناظمة والسلطة المعنية بالمنافسة نادراً ما يكون نمطاً يكتفى فيه بالاستعاضة عن الجهات الناظمة لقطاعات محددة.
    A continuación se expondrán debates detallados sobre la situación en otras regiones, en lo tocante al reparto de competencias entre las autoridades nacionales y regionales encargadas de la competencia. UN وسيناقَش أدناه بالتفصيل الوضع الراهن في مناطق أخرى بخصوص تقاسم الصلاحيات بين السلطات المعنية بالمنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Este caso es un ejemplo de la distribución de competencia entre las autoridades nacionales y comunitarias. UN وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي.
    ii) La división de poderes entre las autoridades federales y las estatales; UN ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛
    El reparto de competencias entre los distintos niveles de la administración se organiza de modo que las colectividades y la administración participan conjuntamente en el desarrollo político, económico y social. UN وتُنظم عملية توزيع الصلاحيات بين المستويات الإدارية المختلفة بحيث تتعاون الجماعات المحلية والإدارة معاً على النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    A tal efecto, el país cuenta con un marco institucional complejo y una distribución de competencias entre los miembros de la Federación que permite a cada uno de ellos diseñar sus propias estructuras y establecer sus propias normas. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، يعوِّل البلد على إطار مؤسسي معقّد وعلى توزيع الصلاحيات بين ولايات الاتحاد، حتى يتسنّى لكل منها تصميم هيئاتها ووضع ضوابطها الخاصة.
    Entretanto, la parte georgiana ha seguido expresando sumo interés en comenzar las negociaciones sobre la crítica cuestión del estatuto futuro de Abjasia sobre la base del documento relativo a la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi que continúa elaborando mi Representante Especial. UN 6 - وفي غضون ذلك، يواصل الجانب الجورجي الإعراب عن توقه إلى الشروع في مفاوضات تتعلق بالمسألة الحيوية لمركز أبخازيا في المستقبل على أساس وثيقة توزيع الصلاحيات بين تبيليسي وسوخومي التي يعدها في الوقت الحاضر ممثلي الخاص.
    3. Apoya firmemente también las iniciativas del Representante Especial sobre la cuestión de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi, y, en particular, su intención de presentar, en un futuro próximo, propuestas a las partes como base de las negociaciones sobre esta cuestión; UN 3 - يؤيد بقوة أيضا، جهود الممثل الخاص بشأن مسألة توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي، وبصفة خاصة، اعتزامه أن يقدم، في المستقبل القريب، مقترحات للطرفين تمثل أساسا لمفاوضات مجدية بشأن تلك المسألة؛
    3. Apoya firmemente también las iniciativas del Representante Especial sobre la cuestión de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi, y, en particular, su intención de presentar, en un futuro próximo, propuestas a las partes como base de las negociaciones sobre esta cuestión; UN 3 - يؤيد بقوة أيضا، جهود الممثل الخاص بشأن مسألة توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي، وبصفة خاصة، اعتزامه أن يقدم، في المستقبل القريب، مقترحات للطرفين تمثل أساسا لمفاوضات مجدية بشأن تلك المسألة؛
    3. Apoya firmemente también las iniciativas del Representante Especial sobre la cuestión de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi, en particular, su intención de presentar a las partes, en un futuro próximo, propuestas que sirvan de base para las negociaciones sobre esta cuestión; UN 3 - يؤيد بقوة أيضا، جهود الممثل الخاص بشأن مسألة توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي، وبصفة خاصة، اعتزامه أن يقدم، في المستقبل القريب، مقترحات للطرفين تمثل أساسا لمفاوضات مجدية بشأن تلك المسألة؛
    También informó al Consejo de que el documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " se había ultimado con la contribución y el pleno apoyo del grupo de Amigos del Secretario General. UN وأبلغ أيضا المجلس بأن الوثيقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي " قد وضعت في صيغتها النهائية بمساهمة فريق أصدقاء الأمين العام ودعمهم الكامل علما بأن أحد الجانبين رفض قبولها.
    Expuso la labor realizada para conseguir negociaciones entre las partes abjasia y georgiana sobre la base del documento del Representante Especial del Secretario General, Dieter Boden, sobre principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sukhumi. UN وقدّم عرضا للجهود المبذولة للشروع في إجراء مفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على الورقة التي أعدّها الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، بشأن المبادئ الأساسية لتوزيع الصلاحيات بين تبيليسي وسوخومي.
    502. Donde se hace visible y se concreta cuáles son los principales poderes públicos llamados a desarrollar tareas culturales es en los artículos 148 y 149, que establecen los preceptos en los que se contienen los criterios para el reparto de competencias entre el Estado y las comunidades autónomas. UN 502- وفي المادتين 148 و139 إشارة وتحديد للسلطات العامة الرئيسية المسؤولة عن أداء المهام الثقافية؛ وتضع نصوص هاتين المادتين معايير توزيع الصلاحيات بين الدولة والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Debido sobre todo a la complejidad que caracteriza la distribución de competencias entre la Confederación y los cantones, Suiza no cuenta con datos estadísticos uniformes, ni tampoco con informes periódicos sobre la violencia contra la mujer. UN 100 - نظرا بخاصة للتعقيد الذي يميز توزيع الصلاحيات بين الاتحاد والكانتونات، لا تتوفر لدى سويسرا بيانات إحصائية موحدة ولا تقارير منتظمة حول العنف الموجه ضد المرأة.
    Se comparan en el informe diversos sistemas de integración regional que disponen de instrumentos relativos a la competencia y la atribución de competencias entre las autoridades comunitarias/regionales y las autoridades nacionales de la competencia. UN ويقارن التقرير بين نظم شتى من التكامل الإقليمي تتضمن أدوات المنافسة وانساق إسناد الصلاحيات بين سلطات التجمعات/السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Los diversos enfoques pueden clasificarse por lo general en cinco permutaciones, como mínimo. La pauta dominante en la distribución de las competencias entre los reguladores y la autoridad encargada de la competencia rara vez consiste en que las autoridades encargadas de la competencia reemplacen a los reguladores de sectores específicos. UN ويمكن بوجه عام تصنيف مختلف النُهُج في خمس فئات على الأقل، وأما النمط السائد في توزيع الصلاحيات بين سلطات الإشراف وسلطات المنافسة فنادراً ما يكون نمطاً يُكتفا فيه بالاستعاضة عن السلطات المشرفة على قطاعات محددة.
    4. Subraya la responsabilidad de las partes en el conflicto de entablar negociaciones sobre las principales cuestiones pendientes en el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas, incluida la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi como parte de un arreglo completo; UN 4 - يؤكد مسؤولية طرفي الصراع عن الشروع في مفاوضات بشأن القضايا الرئيسية المعلَّقة في عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة، بما في ذلك توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي بوصف ذلك جزءا من تسوية شاملة؛
    51. Las partes en litigios específicos están facultadas para incoar procesos sobre conflictos de competencia entre el Parlamento (Saeima), el Presidente del Estado y el Gabinete. UN المحاكم التي تبت بقضايا محددة. ١٥- ويحق لﻷطراف في نزاعات محددة أن تباشر الاجراءات المتعلقة بالنزاعات حول الصلاحيات بين البرلمان ورئيس الدولة ومجلس الوزراء.
    a) La atribución de competencia entre las autoridades locales y nacionales encargadas de la competencia y la aplicación de las normas sobre la competencia; y UN (أ) توزيع الصلاحيات بين سلطات المجتمع المحلي والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة وتطبيق قواعد المنافسة؛
    d) El hecho de que, debido a las dificultades constitucionales percibidas que surgen de la división de poderes entre las autoridades federales y las de los Länder, las medidas adoptadas en el plano federal para aumentar el cumplimiento de la Convención no se apliquen a las actividades pertinentes de los Länder. UN (د) أنه بالنظر إلى ما يلاحظ من صعوبات دستورية ناشئة عن تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، فإن التدابير المتخذة على المستوى الاتحادي لتحسين الامتثال للاتفاقية لا تطبق على الأنشطة الواقعة ضمن اختصاص الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more