"الصلة الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrecha relación
        
    • estrecho vínculo existente
        
    • el estrecho vínculo
        
    • estrecha vinculación
        
    • vínculo estrecho
        
    • pertinencia
        
    • relación estrecha
        
    • estrechos vínculos
        
    • conexión estrecha
        
    • estrecha conexión
        
    • del estrecho vínculo
        
    • la estrecha
        
    • relación simbiótica
        
    La estrecha relación entre este tipo de delincuencia y el terrorismo hace patente la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas. UN وقال إن الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻹرهاب تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي في هذا الخصوص.
    Observa con preocupación la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. UN ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    Esto es especialmente importante en vista del estrecho vínculo existente entre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الصلة الوثيقة بين المساءلة والشفافية في المجلس.
    Kenya destaca el estrecho vínculo existente entre la migración internacional y el desarrollo. UN وكينيا تؤكد على الصلة الوثيقة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    CONSCIENTES de la estrecha vinculación existente entre democracia y desarrollo económico; UN وحرصا منهم على الصلة الوثيقة بين الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    El debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En ese contexto, la creciente magnitud de las tareas y los objetivos que enfrenta el Consejo de Seguridad prueba la pertinencia de la idea claramente expresada por el Embajador de Ucrania en sus observaciones en el sentido de que UN إن ازدياد جسامة المهام والأهداف التي تنتظر مجلس الأمن في سياق ما تقدم ذكره إنما يبرهن على الصلة الوثيقة بالفكرة التي بلورها السفير الأوكراني في ملاحظاته التي جاء فيها
    La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    Desde hace tiempo, los países africanos han reconocido la estrecha relación entre la administración pública y el desarrollo. UN فقد أدركت البلدان اﻷفريقية مبكرا الصلة الوثيقة بين اﻹدارة العامة والتنمية.
    Se ha demostrado sin lugar a dudas la estrecha relación que existe entre los estupefacientes, el tráfico de armas y el terrorismo. UN وقد تأكدت الصلة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب بكل وضوح.
    El orador destacó la estrecha relación y coordinación entre el Gobierno, el UNICEF y otros organismos operacionales. UN وشدد المتكلم على الصلة الوثيقة وعلى التنسيق بين الحكومة واليونيسيف وسائر الوكالات التنفيذية.
    Irlanda es consciente del estrecho vínculo existente entre el terrorismo internacional y las demás amenazas graves enumeradas en el párrafo 4. UN تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4.
    El primero es el estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo. UN الأولى هي الصلة الوثيقة القائمة بين الأمن والتنمية.
    Esas conclusiones destacan el estrecho vínculo entre las asociaciones y los riesgos externos y la necesidad de dar capacitación nacional en ejecución de programas y gestión financiera. UN وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية.
    Muchas de las Partes hicieron referencia a la estrecha vinculación existente entre el desarrollo económico y el incremento de la demanda de transporte. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل.
    El orador confía en que el vínculo estrecho entre los objetivos de la Asociación y la labor de la ONUDI conduzca a una cooperación cada vez más estrecha entre las dos organizaciones. UN وهو واثق من أن الصلة الوثيقة بين أهداف الشراكة وأعمال اليونيدو ستؤدي إلى تعاون متنام بين المؤسستين.
    Reconociendo la pertinencia de las actividades del Centro para el mandato de la ONUDI en la esfera de la tecnología industrial y el interés por fortalecer el componente de investigación del programa de trabajo del CIC, UN وإذ يدرك الصلة الوثيقة بين أنشطة المركز وولاية اليونيدو في ميدان التكنولوجيا الصناعية ، ومدى الاهتمام بتدعيم العنصر البحثي في برنامج عمل المركز ،
    Se subrayó la relación estrecha entre el tráfico de drogas ilícitas, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Aquí el debate podría centrarse, por una parte, en los datos concretos de que se dispone de esta conexión estrecha en diferentes regiones del mundo. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يركز النقاش من جهة على الأدلة المستمدة من التجربة الفعلية بشأن الصلة الوثيقة القائمة في مختلف مناطق العالم.
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución, el Consejo observa con preocupación la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. UN تلاحظ الفقرة 4 من منطوق القرار بقلق الصلة الوثيقة القائمة، في جملة أمور، بين الإرهاب الدولي وعمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد القاتلة.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que no puede negarse la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo ni el papel importante que desempeña la seguridad en ese sentido. UN وترى حركة عدم الانحياز أنه لا سبيل إلى إنكار الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، والدور الهام للأمن في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more