"الصلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes del
        
    • pertinentes de
        
    • la materia de
        
    • pertinente del
        
    • conexos de
        
    • pertinentes en
        
    • corresponda por
        
    • correspondiente del
        
    • correspondientes del
        
    El trabajo de esas divisiones se describe en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويجري بيان عمل هذه الشعب في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, a saber, los párrafos 2, 3, 8 y 9 de la parte dispositiva, dicen lo siguiente: UN والفقرات ذات الصلة من مشروع القرار وهي الفقرات ٢ و ٣ و ٨ و ٩ من المنطوق نصها كما يلي:
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    Cuando proceda, se reproducen también las partes pertinentes de las notas verbales. UN وقد استنسخت، حسب الاقتضاء، اﻷجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    14. También cabe mencionar las disposiciones sobre la materia de distintos instrumentos regionales de derechos humanos, entre las que figuran: UN ١٤ - ويمكن اﻹحالة أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك:
    En opinión del grupo de trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. UN ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    Los recursos necesarios conexos de puestos permanentes y personal supernumerario ascienden a 13.667.300 dólares desglosados de la manera siguiente: UN وتبلغ الاحتياجات من الموارد ذات الصلة من الوظائف والمساعدة المؤقتة ٣٠٠ ٦٦٧ ١٣ دولار على النحو التالي: دولار
    En el comentario se hace referencia a algunos párrafos pertinentes del informe. UN وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير.
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه،
    Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    El cumplimiento de estos objetivos está descrito en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    Los párrafos pertinentes de ese informe, en su forma oralmente enmendada, dicen lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير، بصيغتها المعدلة شفويا:
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    Los párrafos pertinentes de ese informe, en su forma oralmente enmendada, dicen lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير، بصيغتها المعدلة شفويا:
    Se señaló también que cabía considerar la posibilidad de modificar las disposiciones en la materia de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados o de aprobar una resolución en que se interpretaran esas disposiciones. UN واقترح أيضا إيلاء الاهتمام لإمكانية تعديل الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو اعتماد قرار يفسر تلك الأحكام.
    En la parte pertinente del preámbulo de la Convención, los Estados Partes se declaran: UN ويرد في الجزء ذي الصلة من ديباجة هذه المعاهدة أن الدول الأطراف:
    Además, agrava los problemas conexos de la deforestación y la erosión de los suelos, y contribuye a perpetuar la desigualdad basada en el género pues el peso de esa tarea recae en las mujeres y las niñas. UN ويضاعف ذلك من حدة المشاكل ذات الصلة من قبيل إزالة الغابات وتحات التربة. كما أنه يساعد على استمرار انعدام المساواة بين الجنسين، إذ أن العبء يقع بالدرجة الأولى على كاهل النساء والبنات.
    Señaló además que el debate sobre los artículos se llevaría a cabo teniendo presente los párrafos del preámbulo pertinentes, en particular si esto ayudaba a lograr un consenso. UN وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    1. Los datos reunidos por el Estado del pabellón deben ser compartidos con otros Estados del pabellón y con los Estados ribereños que corresponda por conducto de las organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera competentes. UN ١ - يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم مع غيرها من دول العلم والدول الساحلية ذات الصلة من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المختصة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    Pondrá particular énfasis en la aplicación a los trabajadores rurales de la política laboral definida en el capítulo correspondiente del presente acuerdo. UN وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف.
    Esta información se recoge en los artículos correspondientes del informe del país, pero se incluye aquí para facilitar su consulta. UN وهذه المعلومات جميعا واردة في المواد ذات الصلة من التقرير القطري، ولكنها مدرجة هنا لتسهيل الرجوع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more