Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. | UN | ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة. |
las industrias manufactureras locales incluyen las de impresión, elaboración de pescado y reparación de buques, así como la fabricación de pinturas y productos farmacéuticos. | UN | وتشمل الصناعات التحويلية المحلية الطباعة ، وتجهيز اﻷسماك ، وترميم السفن، وكذلك صناعة الطلاء والمنتجات الصيدلية. |
En primer lugar, en el Asia meridional, oriental y sudoriental, casi dos tercios de la IED se han acumulado en el sector manufacturero. | UN | الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية. |
El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. | UN | ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية. |
En los países en desarrollo, por ejemplo, la mayoría de los empleos creados en el sector de la industria manufacturera para la exportación son ocupados por mujeres. | UN | ففي البلدان النامية مثلا، تستأثر المرأة بأغلبية الوظائف التي نشأت في قطاع الصناعات التحويلية التصديرية. |
El empleo en la manufactura registró un crecimiento del 73% entre 1980 y 1990. | UN | وحـدث نمـو كبير في التوظيف في الصناعات التحويلية بلغت نسبته ٧٣ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
La capacidad competitiva industrial se mide por las exportaciones de manufacturas por habitante. | UN | وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد. |
Como las instalaciones de las industrias manufactureras se han deteriorado y se han reducido las posibilidades de reacondicionamiento, ha aumentado la emisión de contaminantes que pasan al medio ambiente. | UN | ونظرا لتلف مرافق الصناعات التحويلية وتقلص إمكانات إصلاحها، فقد زاد انبعاث الملوثات في البيئة. |
Los incrementos fueron más evidentes en las economías de bajos ingresos, donde el consumo aumentó en 360% durante el mismo período para atender a la demanda de las industrias manufactureras. | UN | وقد تجلت هذه الزيادات في معظمها على مستوى الاقتصادات المنخفضة الدخل حيث زاد الاستهلاك بنسبة ٣٦٠ في المائة خلال الفترة نفسها لكي يلبي طلبات الصناعات التحويلية. |
Estas últimas normalmente son las industrias manufactureras más modernas, que producen para la exportación más que para el mercado nacional. | UN | وهذه الصناعات هي عادة الصناعات التحويلية العصرية التي تنتج للتصدير أكثر مما تنتج للسوق المحلية. |
El sector manufacturero puede contribuir de manera significativa a la labor de reconstrucción durante la posguerra en el Afganistán. | UN | يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان. |
En general, y a excepción de México y, en cierto grado, la Argentina, el sector manufacturero ha atraído relativamente menos inversiones directas. | UN | وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل. |
Participación del sector manufacturero orientado a la tecnología en el valor agregado manufacturero, por regiones en 1960 y 1992 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Muy pocos proyectos en sector de los servicios o de las manufacturas requieren una capitalización equivalente. | UN | وقلما توجد مشاريع تنطوي على هذا القدر من رأس المال في قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات. |
El crecimiento más significativo en materia de empleo se registra en los sectores de las manufacturas y los servicios. | UN | وسجلت أكبر نسبة نمو في العمالة في الصناعات التحويلية والخدمات. |
En la mayoría de los países el salario de las mujeres en el sector de las manufacturas es inferior. | UN | وأجور المرأة في الصناعات التحويلية أدنى من أجور الرجل في معظم البلدان. |
Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. | UN | وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية. |
La industria manufacturera y el turismo se colocan en el segundo y tercer lugar por su dimensión. | UN | ويعد قطاعا الصناعات التحويلية والسياحة القطاعين الثاني والثالث من حيث اﻷهمية. |
Algunos reclamantes se dedicaban a la manufactura y a los servicios. | UN | وكان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات. |
interna de bienes de consumo duraderos contribuyeron a un brusco aumento del sector manufactureroCon la modernización e industrialización graduales en China, sus industrias de manufacturas crecieron del 27% al 44% y sus industrias agropecuarias registraron una contracción del 42% al 24% en 1970-1990. (ONUDI, China Towards Sustainable Industrial Growth, Cambridge, Basil Blackwell Ltd., 1991.) | UN | ففي هذه المنطقة وفي مناطق أخرى من آسيا، ساعدت التجارة الدولية المزدهرة والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على استمرار النمو السريع في قطاع الصناعات التحويلية. |
Según los datos disponibles, la mayoría de los empleados son trabajadores del sector industrial. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة، تعمل أغلبية اﻷفراد الناقصي العمالة في قطاع الصناعات التحويلية. |
Esta Dirección apoya, alienta y organiza la implantación de industrias manufactureras, agroalimentarias y otras PMI. | UN | تقوم بمساندة وتشجيع وتنظيم إقامة الصناعات التحويلية والأغذية الزراعية وغير ذلك من الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
El crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. | UN | واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات. |
Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. | UN | وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر. |
Conforme al plan para la vigilancia el Iraq tiene que declarar todo el equipo de fabricación química de doble finalidad. | UN | وفي إطار خطة الرصد، على العراق الاعلان عن جميع معدات الصناعات التحويلية الكيميائية الثنائية الاستعمال، على هذا النحو. |
Además, diversas empresas manufactureras comenzaron a utilizar productos agrícolas locales, lo que produjo una integración regresiva e inversiones en el sector. | UN | وبدأ أيضا عدد من مشاريع الصناعات التحويلية في استخدام المنتجات الزراعية المحلية. |