El Gobierno del Japón ha ayudado a las industrias de regiones agrícolas y montañosas a mejorar sus prácticas de administración laboral. | UN | وساعدت حكومة اليابان الصناعات في المناطق الزراعية والجبلية لتحسين إدارة شؤون العاملين. |
Continúan los esfuerzos por promover una mayor participación de las industrias de los sectores público y privado en actividades espaciales comerciales. | UN | وتتواصل الجهود من أجل التشجيع على زيادة مشاركة الصناعات في القطاعين العام والخاص في اﻷنشطة الفضائية التجارية . |
El programa tiene por objetivo proporcionar los conocimientos, instrumentos y soluciones necesarios para mejorar la productividad y la calidad de las industrias de la región. | UN | ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة. |
Además, la tecnología ha afectado de manera similar a las industrias en diferentes países. | UN | وعلاوة على ذلك، فان التكنولوجيا أثرت على الصناعات في مختلف البلدان بطرق متشابهة. |
Hay indicios de que las inversiones extranjeras directas se han venido destinando a una gama amplia de industrias en los cinco países. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر كان يتدفق على مجموعة واسعة من الصناعات في البلدان الخمسة. |
El primer acuerdo de ese tipo se firmó con la Federación de Industrias de Luxemburgo (FEDIL), que se comprometió a mejorar la eficiencia energética en el sector industrial en un 10% para el año 2000 con respecto a los valores de 1990. | UN | وقد وقع أول هذه الاتفاقات مع اتحاد الصناعات في لكسمبرغ الذي تعهد بتحسين كفاءة الطاقة في الصناعة بنسبة ٠١ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢ بالقياس إلى ما كانت عليه في عام ٠٩٩١. |
las industrias de los países en desarrollo deben competir con éxito en el mercado mundial si sus economías han de sobrevivir y crecer. | UN | إذ يتعين على الصناعات في البلدان النامية أن تنافس بنجاح في السوق العالمية إذا كان يراد لاقتصادها البقاء والنمو. |
Asimismo, pretende alentar a las industrias de la Unión Europea para que aprovechen las oportunidades de innovación. | UN | كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار. |
El objetivo fundamental es explicar el éxito notorio de las industrias de la Provincia China de Taiwán, que han conseguido borrar las diferencias entre la productividad real y las productividades más eficientes del sistema económico internacional. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الدراسة هو تفسير نجاح الصناعات في هذه المقاطعة، فيما يبدو، في سد الفجوة بين الانتاجية الفعلية وأفضل الانتاجيات الممارسة في الاقتصاد العالمي. |
Estos sectores, que se indican en el cuadro 1, pueden aportar cierta orientación a las industrias de los países en desarrollo en sus enfoques estratégicos encaminados a la expansión de las exportaciones y capacidades de suministro y a la diversificación de sus estructuras de producción y exportación. | UN | ولعل الصناعات في البلدان النامية تجد في تحديدها لنهوجها الاستراتيجية من أجل توسيع قدرات التصدير والعرض لديها وتنويع هياكلها اﻹنتاجية والتصديرية بعض اﻹرشاد في تتبع هذه القطاعات المبينة في الجدول ١. |
36. Al respecto, se ha alentado también a las industrias de la República Islámica del Irán a ejecutar planes de desarrollo en materia de tecnologías y subsistemas aeroespaciales aplicables asimismo a los sistemas espaciales. | UN | 36- وفي هذا الخصوص، شُجعت الصناعات في جمهورية ايران الاسلامية أيضا على تنفيذ خطط تطوير تكنولوجي للتكنولوجيات والنظم الفرعية المتعلقة بالفضاء الجوي التي يمكن تطبيقها أيضا على النظم الفضائية. |
Algunas de las modificaciones más significativas incluían la supresión de la obligación de la mayoría de las industrias de Curazao de obtener permisos de despido, el aumento de la flexibilidad de los horarios de trabajo, el establecimiento de contratos de trabajo de corta duración y la contratación de personal temporero en agencias. | UN | وتتضمن بعض أهم التعديلات إلغاء التزام معظم الصناعات في كوراساو بالحصول على تصاريح تسريح، وزيادة المرونة في ساعات العمل، واعتماد عقود عمل قصيرة الأجل، واللجوء إلى العاملين المؤقتين من مكاتب الاستخدام. |
Conviene recordar que el asedio de Gaza ha ocasionado el cierre de más del 75% de las industrias de la Franja de Gaza y, como consecuencia de ello, al menos 120.000 residentes de Gaza han pasado a engrosar las listas de desempleados. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى أن الحصار المضروب على غزة أسفر عن غلق أكثر من 75 في المائة من الصناعات في قطاع غزة، مما أضاف ما لا يقل عن 000 120 نسمة من سكان غزة إلى قائمة العاطلين عن العمل. |
Las industrias en que trabaja una alta proporción de mujeres, como el sector de los servicios, obtuvieron los mejores resultados. | UN | وكانت الصناعات التي توجد فيها نسبة عالية من النساء، مثل قطاع الخدمات، هي أنجح الصناعات في هذا الصدد. |
El surgimiento de muchas industrias en los países desarrollados se ha debido a la falta de protección de la propiedad intelectual. | UN | فقد ظهر العديد من الصناعات في البلدان المتقدمة النمو بفضل عدم وجود حماية للملكية الفكرية. |
Alrededor de 1850, la caza de ballenas era una de las mayores industrias en Estados Unidos | TED | حوالي عام ١٨٥٠ كان صيد الحيتان من أكبر الصناعات في الولايات المتحدة. |
Había muchas industrias en la zona antes del Pulso | Open Subtitles | لقد كان هناك العديد من الصناعات في تلك المنطقة قبل النبضات |
Ante el agotamiento de la capa de ozono, muchas industrias en Malta han recurrido a sucedáneos del carbono clorotorón. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن الكثير من الصناعات في مالطة، كانت كرد فعل لاستنفاد طبقة اﻷوزون، إلى بدائل الكلوروثوروكاربون. |
El Director General del Departamento de Industrias de Nepal habló de las oportunidades de inversión, que iban de la agricultura y el procesamiento de productos agrícolas, el desarrollo de la energía hidroeléctrica y muchos tipos de manufacturas hasta los servicios, incluido el turismo. | UN | وتحدث المدير العام لإدارة الصناعات في نيبال عن فرص الاستثمار، التي تشمل الزراعة والصناعات الزراعية وتنمية الطاقة المائية والصناعة التحويلية بأنواعها والخدمات بما في ذلك السياحة. |
Secretario General de la Asociación de la Cámara de Comercio e industria de Francia | UN | الأمين العام، الغرفة التجارية ورابطة الصناعات في فرنسا |
Que se sancionen las fábricas de todas las partes del mundo que a sabiendas vendan químicos utilizados como precursores para el procesamiento industrial de la droga. | UN | ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات. |
En las disposiciones clave de la Convención se tienen en cuenta las preocupaciones de la industria en las esferas de la protección de la información confidencial y en relación con el modo de realizar las inspecciones. | UN | وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش. |