"الصناعة الخضراء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la industria ecológica en
        
    • la industria verde en
        
    • industria más ecológica en
        
    La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    La conferencia ofrecerá una plataforma para acordar políticas y estrategias de adaptación y adoptar iniciativas de fomento de la industria ecológica en la región. UN وسيوفر المؤتمر محفلا للاتفاق على سياسات واستراتيجيات لتكييفها ولاعتماد مبادرات الصناعة الخضراء في المنطقة.
    La Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia y el Marco de Acción aprobados en la Conferencia promueven la integración del desarrollo sostenible en los procesos de desarrollo industrial para la transición a las industrias económicas en recursos y bajas en emisiones de carbono. UN إن إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وبرنامج العمل الإطاري اللذين اعتمدهما المؤتمر يعززان التوجه نحو إدماج التنمية المستدامة في عملية التنمية الصناعية، وبالتالي الانتقال إلى الصناعات العالية الكفاءة في استخدام مصادر الطاقة والمحدودة الأثر في إنتاج الكربون.
    Asimismo, debería considerar debidamente la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia cuando ejecute nuevos programas y proyectos en la región y debería estudiar la posibilidad de cooperar con la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA). UN وعليها أيضا أن تولي الاعتبار الواجب لإعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا عند تنفيذها لبرامج ومشاريع جديدة في المنطقة وأن تستكشف سبل التعاون الممكنة مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    La ONUDI debe reforzar su función como organismo de cooperación en la esfera de la energía y el medio ambiente a fin de contribuir al desarrollo de la industria verde en todo el mundo. UN ١٠٨- ومضى يقول إنه ينبغي لليونيدو أن تعزز دورها باعتبارها الوكالة المعنية بالتعاون في مجال الطاقة والبيئة من أجل المساهمة في تطوير الصناعة الخضراء في جميع أنحاء العالم.
    Siempre que sea posible, se debería prestar más atención a la Declaración de Manila sobre una industria más ecológica en Asia al irse a formular y aplicar nuevos programas y proyectos en las regiones árabe y asiática y se deberían explorar vías de cooperación con la nueva Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA). UN وينبغي لدى صوغ وتنفيذ البرامج والمشاريع الجديدة في المنطقتين الآسيوية والعربية أن تولي المنظمة الاعتبار الواجب، كلما كان ذلك ممكنا، لإعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، كما ينبغي أن تستكشف سبل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي أنشئت حديثاً.
    El documento final, la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, dio fe del compromiso contraído por los países de Asia en orden al logro de una industria de bajo consumo de recursos y bajas tasas de emisión de carbono y constituye la primera declaración regional de su clase. UN وتشهد الوثيقة الختامية، وهي إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، على التزام البلدان الآسيوية بجعل صناعاتها منخفضة انبعاثات الكربون وكفؤة من حيث استخدام الموارد، وهو أول إعلان إقليمي من نوعه.
    Si bien Tailandia se propone adoptar las medidas establecidas en la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, también necesitará la colaboración y el apoyo de la ONUDI. UN وفي حين تعتزم تايلند اعتماد التدابير الواردة في إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، فسوف يحتاج الأمر إلى مساعدة ودعم تعاونيين من اليونيدو.
    Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia UN المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا (9-11 أيلول/سبتمبر 2009،
    La Organización se propone presentar en Río su iniciativa sobre la industria ecológica, en la que se describen marcos de política, instrumentos y ejemplos concretos de buenas prácticas en apoyo de un sector industrial ecológico en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    La iniciativa brindará a todas las partes interesadas una plataforma en que se podrán reunir con el fin de establecer una alianza entre la ONUDI, el sector privado, las instituciones financieras y la sociedad civil, a fin de avanzar en la aplicación de políticas y estrategias relativas a la industria ecológica en los países en desarrollo y las economías emergentes. UN وسوف توفّر هذه المبادرة منبراً لكل الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة لكي تجتمع كلمتها على إنشاء شراكة بين اليونيدو والقطاع الخاص والمؤسسات المالية والمجتمع المدني بغية التقدّم في تنفيذ سياسات واستراتيجيات الصناعة الخضراء في الاقتصادات النامية والناهضة.
    25. El objetivo de la Conferencia y Exposición Internacionales sobre el Desarrollo de la Industria Ecológica, que tendrán lugar en Tokio, será facilitar el desarrollo de la industria ecológica en los países en desarrollo y las economías emergentes. UN 25- وأما المؤتمر والمعرض الدوليان عن تنمية الصناعة الخضراء، في طوكيو، فيرميان إلى تسهيل تنمية الصناعة الخضراء في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الناشئة.
    El Grupo elogia los esfuerzos de la Organización para poner de relieve la importancia de la industria ecológica en el desarrollo industrial sostenible, promover mejores prácticas en el ámbito de las " 3 erres " (reutilización, reducción y reciclado) y de la transferencia de tecnología, y apoyar la red de centros nacionales para una producción más limpia en los países en desarrollo. UN وتشيد المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى إبراز أهمية الصناعة الخضراء في التنمية الصناعية المستدامة، والترويج للممارسات الفضلى في مجالات إعادة الاستخدام والتخفيض وإعادة التدوير، وفي نقل التكنولوجيا، وإلى دعم شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان النامية.
    En la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, de septiembre de 2009, se estipulan medidas prácticas para lograr una producción industrial caracterizada por bajas emisiones de carbono y la utilización eficiente de los recursos. UN وقد حدد إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، خطوات عملية لتحقيق الإنتاج الصناعي القليل الانبعاثات الكربونية والكفؤ من حيث استخدام الموارد.
    125. En colaboración con el PNUMA, la CESPAP y el Gobierno de Filipinas, la ONUDI está organizando una conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia, que se celebrará, del 9 al 11 de septiembre, en Manila (Filipinas). UN 125- وبالتعاون مع اليونيب واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة الفلبين، تنظم اليونيدو مؤتمرا دوليا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، من 9 إلى 11 أيلول/ سبتمبر 2009 في مانيلا، الفلبين.
    En particular, la ONUDI promoverá su Iniciativa sobre la industria ecológica en Asia y hará gran hincapié en las cuestiones relativas a la ordenación del medio ambiente en los países en que la industrialización ya haya avanzado, entre ellos China, la India y varios países pertenecientes a la ASEAN. UN وعلى وجه الخصوص، ستروج اليونيدو لمبادرتها المسماة " مبادرة الصناعة الخضراء " في آسيا وستشدد تشديدا كبيرا على مسائل الإدارة البيئية في البلدان التي تقدَّم فيها التصنيع حاليا، بما فيها الصين والهند وعدد من بلدان آسيان.
    72. La Secretaría seguirá examinando los posibles efectos del cambio climático sobre las economías basadas en la agricultura y la oferta de alimentos y el orador planteará el tema en la Conferencia Internacional sobre la industria ecológica en Asia y la Conferencia de Alto Nivel sobre el desarrollo de las agroempresas y las agroindustrias en África. UN 72- وختاماً قال إن الأمانة ستواصل نظرها في الأثر المحتمَل لتغير المناخ على الاقتصادات القائمة على أساس الزراعة وعلى إمدادات الأغذية، وأنّها ستعالج المسألة في المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وفي المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تنمية المنشآت والصناعات الزراعية في أفريقيا.
    En pos de estos objetivos y a raíz del lanzamiento de la Iniciativa de la industria ecológica en la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia celebrada en septiembre de 2009 en Manila, la ONUDI ha identificado tres esferas de acción específicas en las cuales los gobiernos pueden cerrar brechas para asegurar el crecimiento de la industria ecológica. UN وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، وبعد إطلاق مبادرة الصناعة الخضراء في المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا الذي عقد في مانيلا، في أيلول/سبتمبر 2009، حددت اليونيدو ثلاثة مجالات خاصة للعمل تستطيع الحكومات من خلالها معالجة الثغرات لكفالة نمو الصناعة الخضراء.
    Entre las conferencias celebradas durante el año cabe mencionar la Conferencia Internacional de Energía, celebrada en junio de 2009 en cooperación con el Gobierno de Austria, la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia, celebrada en septiembre de 2009 en cooperación con el Gobierno de Filipinas, y el Foro mundial sobre fuentes de energía renovables, celebrado en octubre de 2009 en cooperación con el Gobierno de México. UN وشملت المؤتمرات المعقودة خلال العام مؤتمر فيينا للطاقة في حزيران/يونيه 2009 بالتعاون مع حكومة النمسا، والمؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا في أيلول/ سبتمبر 2009 بالتعاون مع حكومة الفلبين، والمنتدى العالمي بشأن الطاقة المتجدّدة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالتعاون مع حكومة المكسيك.
    Deberán considerarse prioritarias las actividades encaminadas a promover un desarrollo industrial más ecológico y prestar a los países en desarrollo asistencia en materia de energías renovables y reducción de las emisiones de carbono. La ONUDI debe promover la iniciativa sobre la industria verde en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). UN 6- وختم بقوله إنَّ الأنشطة الرامية إلى النهوض بالتنمية الصناعية الأنظف وتقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال الطاقة المتجددة والحدّ من انبعاثات الكربون يجب أن تُعتبر من الأولويات، وإنَّ على اليونيدو أن تروّج لمبادرة الصناعة الخضراء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20).
    15. El Programa de la ONUDI sobre transferencia de tecnologías ambientalmente racionales se ha ampliado y actualmente abarca el programa SWITCH-Med, financiado por la Comisión Europea y que fomenta la producción y el consumo sostenibles en nueve países de la región del Mediterráneo meridional, y el proyecto MED-TEST II, que promueve el desarrollo de la industria verde en dicha región. UN 15- توسَّع برنامج اليونيدو بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ليشمل برنامج SWITCH-Med (برنامج تسخير المهارات الصناعية الخضراء لأغراض التنمية الصناعية) المموَّل من المفوضية الأوروبية من أجل تعزيز الإنتاج والاستهلاك المستدامين في تسعة بلدان في منطقة جنوب البحر المتوسط، ومشروع MED TEST II الذي يعزِّز تنمية الصناعة الخضراء في المنطقة.
    El Grupo espera que la Secretaría lleve a cabo las acciones que figuran en la Declaración emitida y el Marco de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre una industria más ecológica en Asia, celebrada del 9 al 11 de septiembre en Manila. UN وتتطلع المجموعة إلى الجهود التي تبذلها الأمانة لتنفيذ الإجراءات الواردة في الإعلان وإطار العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، المعقود في مانيلا من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more