"الصناعة الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agroindustria
        
    • las agroindustrias
        
    • agroindustriales
        
    • la industria agrícola
        
    • sector agroindustrial
        
    • de agroindustrias
        
    • de agroindustria
        
    • el sector agrícola
        
    • la agricultura
        
    • industrias agropecuarias
        
    En el decenio de 1960 se introdujo la agroindustria: el azúcar en el norte, los bananos, los cítricos y otros cultivos en el sur. UN وفي الستينات، نشأ قطع الصناعة الزراعية: السكر في الشمال، والموز والليمون ومحاصيل أخرى في الجنوب.
    Si bien la agroindustria es un sector importante, no se la puede considerar el único foco de desarrollo industrial. UN وفي حين تعتبر الصناعة الزراعية قطاعا رئيسيا ؛ لا يمكن اعتبارها البؤرة الوحيدة للتنمية الصناعية .
    :: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; UN :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    Junto con la FAO, la ONUDI organizará una conferencia sobre las agroindustrias en la India. UN وبالتعاون مع الفاو، سوف تنظّم اليونيدو مؤتمرا بشأن الصناعة الزراعية في الهند.
    iv) Fomentar las agroindustrias para generar valor añadido localmente cuando haya ventaja comparativa; UN ' 4` تعزيز الصناعة الزراعية وتوليد القيمة المضافة المحلية حيثما تكون هناك ميزة نسبية؛
    Se hace especial hincapié en diversos subsectores agroindustriales y en el fortalecimiento de las organizaciones del sector privado, como las cámaras de comercio e industria. UN ويولى اهتمام خاص لمختلف القطاعات الفرعية في الصناعة الزراعية ولتدعيم منظمات القطاع الخاص، مثل غرف التجارة والصناعة.
    Dado que los países menos adelantados dependían en gran medida de la agricultura, el nuevo programa de acción debía encaminarse a mejorar la productividad y promover la industria agrícola. UN وأشار إلى أنه بما أن أقل البلدان نموا تعتمد أساسا على الزراعة، يجب على برنامج العمل الجديد أن يروم تحسين الإنتاجية الزراعية وتشجيع الصناعة الزراعية.
    Pongamos el hincapié en la agroindustria al crear más oportunidades de transformar nuestros productos naturales y aumentar así el valor agregado que ellos aportan a nuestros países. UN ويتعين علينا أن نركز على الصناعة الزراعية من خلال خلق مزيد من الفرص لتصنيع المنتجات الطبيعية، وبالتالي، تعزيز القيمة المضافة التي تجنيها بلداننا.
    En su formulación se han tomado en cuenta las esferas prioritarias del país: la agroindustria, la normalización, la vivienda y la industrialización. UN وقد روعيت في صوغ البرنامج المجالات ذات الأولوية لدى البلد، وهي الصناعة الزراعية وتوحيد المواصفات والإسكان والتصنيع.
    El Foro se centró en los retos que encara la agroindustria y en sus tendencias, pautas y repercusiones sobre el desarrollo. UN وقد ركّز المنتدى على التحديات التي تواجه الصناعة الزراعية وكذلك الاتجاهات والأنماط والآثار التنموية.
    la agroindustria no debería tratarse aisladamente dado que muchos otros proyectos contribuyen considerablemente a esa esfera. UN ولا ينبغي تناول الصناعة الزراعية بمعزل عن القطاعات الأخرى لأن مشاريع كثيرة أخرى تسهم إسهاما كبيرا في ذلك المجال.
    Una cuenta o fondo especial sería un modo de apoyar a la agroindustria y la eficiencia energética de la industria en los países en desarrollo. UN وسيكون إنشاء حساب أو صندوق خاص طريقة لدعم الصناعة الزراعية وصناعة الطاقة في البلدان النامية.
    Tales actividades se efectuarán sobre todo en la agroindustria y tendrán consecuencias estimulantes sobre el crecimiento y el empleo de toda la economía por causa de sus fuertes vínculos con la agricultura y por su carácter intensivo en mano de obra. UN وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة.
    La ONUDI posee gran competencia técnica y experiencia en materia de apoyo a las industrias de elaboración de alimentos y a las agroindustrias y su fomento en los países en desarrollo. UN ولدى اليونيدو خبرات وتجارب واسعة في دعم الصناعة الزراعية وصناعات تجهيز الأغذية في البلدان النامية وتشجيعها.
    La Organización debe seguir redoblando sus esfuerzos en la esfera de las agroindustrias para promover la industrialización en los países en desarrollo. UN وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية.
    Otras subdivisiones hicieron también contribuciones al sector de las agroindustrias. UN وثمة فروع أخرى تقدّمت بمساهمات في قطاع الصناعة الزراعية.
    Debido al carácter concentrado y verticalmente integrado del comercio mundial de alimentos, un buen número de empresas agroindustriales controlan todos los aspectos del cultivo y la distribución. UN فبالنظر إلى طبيعة تجارة الغذاء العالمية من حيث التركز والتكامل الأفقي، يسيطر عدد كبير من شركات الصناعة الزراعية على كل جوانب الزراعة والتوزيع.
    China ha tomado nota del llamamiento de la delegación de la India para que se fortalezcan las actividades de la ONUDI en los sectores agroindustriales y agroempresariales. UN وتحيط الصين علماً بدعوة الوفد الهندي إلى تدعيم أنشطة اليونيدو في قطاعَي الصناعة الزراعية والمنشآت الزراعية.
    la industria agrícola de la zona fue devastada por completo mediante la dispersión y matanza de miles de cabezas de ganado llevadas a cabo desde granjas colectivas y privadas cercanas. UN واندثرت الصناعة الزراعية في المنطقة تماماً عن طريق تشتيت وقتل الآلاف من الماشية من المزارع الجماعية والخاصة المجاورة.
    Capacitación práctica sobre selección de inversores en el sector agroindustrial UN تدريب عملي في مجال استهداف المستثمرين في قطاع الصناعة الزراعية
    :: La necesidad de que la ONUDI se concentrara en lograr el alivio de la pobreza mediante el desarrollo de la capacidad productiva de los sectores de agroindustrias y manufacturero; UN ضرورة أن تركز اليونيدو على تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية قدرات قطاعي الصناعة الزراعية والصناعة التحويلية؛
    En Mauricio, el Ministerio de Igualdad entre los Géneros, Desarrollo Infantil y Bienestar de la Familia ha establecido un Comité Nacional de Incorporación de una Perspectiva de Género a fin de garantizar que las cuestiones de género se integren en todas las políticas y programas de los ministerios competentes, incluido el Ministerio de agroindustria y Seguridad Alimentaria. UN وفي موريشيوس، أنشأت وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورفاه الأسرة لجنة وطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل ضمان تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع سياسات وبرامج الوزارات المعنية بما في ذلك وزارة الصناعة الزراعية والأمن الغذائي.
    Para producir todo esto localmente, es necesario que algunos de los habitantes de las ciudades vayan a trabajar en el sector agrícola. UN وإذا كان لا بد من إنتاج ذلك كله، فعلى سكان المدن التحول إلى العمل في الصناعة الزراعية.
    La ONUDI debe intensificar y ampliar todas sus actividades relacionadas con la alimentación y la agricultura, especialmente la promoción del desarrollo agroindustrial. UN وينبغي أن تقوم اليونيدو بتعزيز وتوسيع جميع الأنشطة المرتبطة بالأغذية والزراعة، وبخاصة تعزيز تنمية الصناعة الزراعية.
    e) Las limitaciones aplicadas a los trabajadores de las industrias agropecuarias y pesqueras UN )ﻫ( القيود المفروضة على العمال العاملين في الصناعة الزراعية وصناعة صيد اﻷسماك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more