Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي. |
El Consejo promueve y coordina la iniciativa " Responsible Care " y otras iniciativas voluntarias de la industria química. | UN | ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية. |
La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. | UN | ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا. |
La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. | UN | ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا. |
Un representante indicó que los organismos pertinentes de su país habían organizado reuniones sobre ese tema con la industria química. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |
La suspensión de este convenio de cooperación tendría múltiples consecuencias para la industria química rumana y agravaría los problemas sociales causados por el desempleo. | UN | وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة. |
La preparación de directrices y procedimientos para las instalaciones de la industria química ya casi ha terminado. | UN | وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية. |
Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. | UN | ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي. |
Está prácticamente terminado el trabajo de preparación de directrices y procedimientos para inspecciones de las instalaciones de la industria química. | UN | واستكمل العمل إلى حد كبير في بلورة المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة بالتفتيش في مرافق الصناعة الكيميائية. |
El citado acuerdo tiene el pleno respaldo de la industria química suiza. | UN | وتتمتع المعاهدة بكامل تأييد الصناعة الكيميائية السويسرية. |
Sin embargo, cabe prever que el número de predios de la industria química que deba vigilar la Comisión aumentará junto con el desarrollo de la industria química del Iraq. | UN | ولكن يتوقع أن يزداد عدد المواقع الكيميائية التي يتعين على اللجنة رصدها مع تطور الصناعة الكيميائية العراقية. |
Estas medidas pueden partir de la iniciativa particular, como es el caso del programa de " diligencia responsable " lanzado por la industria química. | UN | وبعض هذه البرامج تبدؤه الصناعة من تلقاء نفسها، مثل برنامج الرعاية المسؤولة الذي تنفذه الصناعة الكيميائية. |
Tampoco hay declaraciones completas sobre la capacidad de producción de precursores y sobre el equipo de doble uso ubicado dentro de la industria química civil ni información exhaustiva sobre los proveedores extranjeros del programa. | UN | كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب. |
Esto demuestra no solamente la importancia de la industria química de la región, sino, sobre todo, el compromiso de los Estados que la componen con la meta del desarme en general. | UN | وهذا لا يبين أهمية الصناعة الكيميائية في المنطقة فحسب ولكن أيضا وفي المقام اﻷول التزام دولها بهدف نزع السلاح بصفة عامة. |
Con ayuda de la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), la Autoridad Nacional de Ucrania organizará un curso nacional de capacitación para los representantes de la industria química. | UN | فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية. |
Además, la destrucción de las plantas petroquímicas y el bombardeo de los almacenes de productos de la industria química crean serios peligros para la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تدمير المنشآت البتروكيميائية وقصف المستودعات التي تُخزَّن فيها منتجات الصناعة الكيميائية يبعث على قلق كبير بخصوص الصحة. |
Se espera que la industria química desempeñe un papel significativo y ayude a establecer el sistema como una norma universal voluntaria. | UN | ويؤمل في أن تؤدي الصناعة الكيميائية دورا هاما في المساعدة على إنشاء هذا النظام كنموذج طوعي شامل. |
Se han hecho progresos considerables, gracias al aumento de la cooperación con la industria química y en el ámbito internacional, en lo que respecta a prevenir la desviación de precursores. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
la industria química es un eslabón importante en la cadena del desarme químico y no puede pasarse por alto. | UN | إن الصناعة الكيميائية حلقة هامة في سلسلة نزع الأسلحة الكيميائية، ولا يمكن تجاهلها. |
El HCBD se utilizaba como intermediario en el sector químico o como producto. | UN | فقد استخدم البيوتادايين السداسي الكلور كوسيط في الصناعة الكيميائية أو كمنتج. |
:: Periódicamente se realizan inspecciones de las industrias químicas de titularidad privada. | UN | :: إجراء عمليات تفتيش منتظمة لقطاع الصناعة الكيميائية الخاص. |
Promover iniciativas de cooperación entre el sector público y el sector privado con la industria de productos químicos para desarrollar la capacidad nacional integral y eficaz de respuesta a emergencias. | UN | السعي نحو إقامة شراكات عامة - خاصة مع الصناعة الكيميائية لتطوير قدرة وطنية شاملة وفعالة على الاستجابة للطوارئ. |