"الصناعة المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la industria nacional
        
    • la industria local
        
    • rama de producción nacional
        
    • industrias locales
        
    • la fabricación local
        
    • sector nacional
        
    • sector manufacturero nacional
        
    La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. UN ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية.
    Por ejemplo, en el Canadá y Alemania más del 70% de estas propuestas fueron hechas por la industria nacional. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    Por otra parte, la industria nacional que utiliza chatarra puede haberse beneficiado de la restricción de las exportaciones. UN ومن جهة أخرى، ربما استفادت الصناعة المحلية القائمة على الخردة المعدنية من القيود المفروضة على التصدير.
    A la industria local le resulta difícil poder competir y enfrenta altos costos de transporte de las materias primas y los productos de exportación. UN ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات.
    Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    El órgano encargado de proteger la industria nacional de los efectos del dumping y la competencia desleal es la Comisión de Fiscalización de Dumping y Subsidios. UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    Puede reportar beneficios tangibles, como aumentar el grado de libre competencia en los mercados receptores, mejorar los resultados de la industria nacional y bajar los precios. UN كما أنه يمكن أن يسفر عن فوائد أكيدة من حيث زيادة قدرة الأسواق المضيفة على التنافس، وتحسين أداء الصناعة المحلية وخفض الأسعار.
    En el Asia oriental la protección y el apoyo a la industria nacional fueron acompañados de un crecimiento de las exportaciones, de una mejora del nivel tecnológico y de un aumento de la competitividad. UN ففي شرق آسيا، اقترنت حماية ودعم الصناعة المحلية بنمو الصادرات ورفع المستوى التكنولوجي وزيادة القدرة على المنافسة.
    ii) Promoción de programas de educación para la industria nacional sobre los sistemas de control de las exportaciones nacionales. UN `2` تعزيز تثقيف الصناعة المحلية بشأن النُظم الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Las medidas de Cuba encaminadas a abrir la economía a la inversión externa tienen por objeto atraer una mayor cantidad de capital extranjero, generar nuevos puestos de trabajo y reforzar la industria nacional. UN وتسعى كوبا من خلال هذا الإجراء إلى تحقيق انفتاح الاقتصاد على الاستثمار الخارجي بغية اجتذاب قدر أكبر من رأس المال الأجنبي وإيجاد فرص عمل جديدة وتعزيز الصناعة المحلية.
    Se trata en particular de saber si unas normas más estrictas y completas podrán restringir indebidamente el acceso a los mercados o servir de tapadera para proteger a la industria nacional. UN ويرتبط ذلك خاصة بمسألة تحديد ما إذا كان تطبيق معايير بيئية أشد صرامة وأكثر شمولا قد يحد بلا ضرورة من فرص الوصول الى اﻷسواق أم أنه قد يصلح كأسلوب لحماية الصناعة المحلية.
    Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Además, podrían ayudar facilitando a la industria local el acceso a esas tecnologías mediante sistemas de licencias. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها المساعدة على تمكين الصناعة المحلية من الحصول عليها من خلال منح التراخيص.
    :: Ejecución de proyectos de eficiencia energética para sistemas industriales en la industria local UN :: تنفيذ مشاريع لكفاءة الطاقة للنظم الصناعية في الصناعة المحلية
    Esos programas ayudaban también a fortalecer la infraestructura técnica de los países en desarrollo y a estimular la industria local. UN وتساعد هذه البرامج أيضا على إنشاء بنية تحتية تقنية في البلدان النامية وتشجيع الصناعة المحلية.
    En consecuencia, la desaparición de puestos de trabajo en la industria local y en las empresas agrícolas familiares ha afectado desproporcionadamente a las mujeres. UN ولذلك فقد أثر اختفاء فرص العمل في الصناعة المحلية والمزارع الأسرية في النساء بشكل غير متناسب.
    El desarrollo de la industria local se basa en la existencia de una protección aduanera que consiste en un impuesto de desarrollo local sobre la importación. UN وتساهم الحماية الجمركية بدعم تنمية الصناعة المحلية وذلك من خلال فرض ما يسمى بضرائب التنمية المحلية على الواردات.
    A veces, persisten las exclusiones debido a las actividades de los grupos de presión o por inercia histórica, y no porque exista una amenaza grave para la rama de producción nacional. UN وأحيانا تستمر عمليات الاستبعاد بسبب أنشطة الضغط التي تمارسها مجموعات صناعية، أو من خلال الجمود التاريخي، لا بسبب أي تهديد خطير على الصناعة المحلية.
    19. Los criterios de " daño grave " , " amenaza de daño grave " y " rama de producción nacional " (artículo 4) se definen con más precisión. UN ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(.
    Las industrias locales de apoyo representan por sí solas una base de 460 proveedores y entre 50 y 150 millones de dólares al año en concepto de compras locales de bienes y servicios. UN ويستدل من الصناعة المحلية الداعمة لإنتل وحدها وجود قاعدة مؤلفة من 460 مزوِّداً و50-150 مليون دولار من المشتريات المحلية للسلع والخدمات سنوياً.
    Este programa ayuda a desarrollar piezas y componentes nacionales, ofrece oportunidades a los fabricantes de piezas para integrar nuevas cadenas de valor de montaje y fomenta las inversiones en la fabricación local de piezas y componentes. UN يساعد هذا البرنامج على تطوير الصناعة المحلية لقطع الغيار والمكونات، ويتيح لمصنعي قطع الغيار الدخول في سلاسل قيمة جديدة في مجال التجميع، ويشجع على الاستثمار في تصنيع قطع الغيار والمكونات محلياً.
    Sin embargo, a los extranjeros que tengan una participación actual en ese sector nacional se les permitirá una participación accionarial extranjera de un máximo de un 51%, en las siguientes condiciones: UN ومع ذلك، سيسمح لﻷجانب الموجودين فعلا في الصناعة المحلية بحد أقصى يصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية في رأس المال وفقا للشروط التالية:
    Otro delegado señaló que la mejor manera en que el comercio contribuía al desarrollo de los países en desarrollo era cuando suponía un estímulo para el sector manufacturero nacional y la modernización tecnológica. UN ولاحظ مندوب آخر أن التجارة تُسهم أفضل إسهام في تنمية البلدان النامية عندما تؤدي إلى حفز الصناعة المحلية والتقدم التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more