"الصناعية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • industriales o
        
    • industrial o
        
    • industrializados como
        
    • industrializados o
        
    • industriales y
        
    • industrializados y
        
    • industriales u
        
    • industrial y
        
    • industrial u
        
    El rendimiento energético también se debería incorporar en los procesos de planificación y elaboración siempre que haya consecuencias directas o indirectas en el uso de energía, como el diseño de instalaciones industriales o la planificación del transporte. UN وينبغي أن تدمج درجة كفاءة استعمال الطاقة أيضـا في عمليات التخطيط والتصميم حيثما وجدت آثار مباشرة أو غير مباشرة لاستعمال الطاقة كما في حالة تصميم المرافق الصناعية أو في التخطيط للنقل.
    71. Salvo algunas excepciones, las aglomeraciones industriales o artesanales han logrado sus niveles actuales de desarrollo con escaso apoyo oficial directo. UN ١٧ - وباستثناءات قليلة، فإن المجموعات الصناعية أو الحرفية حققت مستويات تطورها القائمة بقليل من الدعم الحكومي المباشر.
    También han aumentado los aranceles antidumping sobre las importaciones, típicamente sobre los bienes industriales o manufacturados. UN ولقد حصلت أيصا زيادة كبيرة في رسوم مكافحة الإغراق المفروضة على الواردات، وبخاصة السلع الصناعية أو التحويلية.
    Contribuciones autofinanciadas al Fondo para el Desarrollo industrial o a fondos fiduciarios UN مساهمات التمويل الذاتي المقدمة الى صندوق التنمية الصناعية أو الصناديق الاستئمانية
    Este caso es un ejemplo de dictamen de una comisión rectora de la competencia que contribuye a la consecución de las metas de las políticas industrial o de desarrollo. UN وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية.
    Otras organizaciones han decidido incorporar sistemas de información adicionales a la UNIENET y la cantidad de usuarios pertenecientes tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo está aumentando permanentemente. UN وقد وافقت عدة منظمات أخرى على ادخال خدمات معلومات اضافية على " UNIENET " ويزداد بشكل مطرد عدد مستعملي الشبكة، سواء من البلدان الصناعية أو البلدان النامية.
    La tecnología se obtiene en general bajo licencia de países industrializados o se perfecciona localmente. UN وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا.
    Pide que se prohíba el comercio de embriones congelados con fines científicos, industriales o comerciales y que se tipifique como delito penal; UN يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛
    Pide que se prohíba el comercio de embriones congelados con fines científicos, industriales o comerciales y que se tipifique como delito penal; UN يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛
    Para algunos ese derecho no se aplica al agua destinada a actividades comerciales, industriales o agrícolas. UN ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية.
    a. Sistemas industriales o civiles de alarma por allanamiento, o sistemas industriales de control o de recuento de tráfico o de movimientos; UN أ - المنظومات الصناعية أو المدنية للإنذار في حالات الاقتحام أومنظومات مراقبة المرور أو الحركة الصناعية أو العد؛ أو
    Los ejemplos del pasado que podrían citarse incluyen los accidentes industriales o se abordan suficientemente o la paralización de la terapia genética tras la muerte temprana de algunos pacientes. UN وتشمل أمثلة الماضي الحوادث الصناعية أو التوقف عن العلاج الجيني بعد الوفاة المبكرة للمريض.
    Otros actores privados pueden tener un impacto en los derechos al agua y el saneamiento mediante sus actividades industriales o agrícolas. UN وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية.
    54. Los minerales industriales o no metálicos, cuando son de alta calidad, tienen muchas aplicaciones industriales y pueden venderse tanto en los mercados internos como en los internacionales. UN ٥٤ - إن المعادن الصناعية أو اللافلزية ذات الاستخدامات الصناعية كثيرة عندما تكون عالية الجودة ويمكن أن تباع في السوقين المحلي والدولي على السواء.
    Se objetó que cabría entender que la expresión no abarcaba, por ejemplo, la información industrial o financiera o los datos personales. UN وأُعرب عن قلق من أن تُفهَم تلك العبارةُ على أنها لا تشمل، مثلا، المعلومات الصناعية أو المالية، أو البيانات الشخصية.
    Puede remitirse un informe anual sobre la labor del Comité oficioso a la Junta de Desarrollo industrial o a la Conferencia General. UN ويمكن تقديم تقرير سنوي عن عمل اللجنة غير الرسمية إلى مجلس التنمية الصناعية أو المؤتمر العام.
    La extracción de minerales y de combustibles fósiles, sea en escala industrial o en pequeña escala, amenaza los suelos y las aguas subterráneas y de superficie de grandes zonas. UN فاستخراج المعادن وأنواع الوقود اﻷحفوري، سواء لﻷغراض الصناعية أو على نطاق محدود، يهدد التربة والمياه الجوفية والسطحية في مساحات ضخمة.
    Esas capacidades autóctonas y los conocimientos especializados conexos son los medios que permitirán a los países en desarrollo perseguir sistemáticamente el crecimiento industrial y aumentar su competitividad industrial o potencialidad para el desarrollo, actual y futura. UN وبوسع البلدان النامية من خلال هذه الطاقات المحلية والمهارات المتصلة بها أن تواصل نموها الصناعي بانتظام وتعزز قدرتها الحالية والمقبلة على المنافسة الصناعية أو قوة التنمية.
    Se preveía que esto se podría sustituir por centros de TRAINMAR más sólidos, tanto los de los países industrializados como los que estaban adquiriendo experiencia en los países en desarrollo, pero el nivel alcanzado no es todavía satisfactorio. UN وكان من المتوقع أن تعوض النقص مراكز ترينمار اﻷقوى سواء الموجودة في البلدان الصناعية أو التي اكتسبت خبرة في البلدان النامية، إلا أن مستوى الخبرة ما زال غير مرض.
    Se admitía la participación de un número limitado de observadores nacionales de países industrializados o residentes en ellos que pagaran sus propios gastos. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    La contaminación que ocasionan las explotaciones industriales y mineras también agravan la escasez de agua. UN كما أن التلوث المنبعث من المناطق الصناعية أو مناطق التعدين يزيد من تفاقم مشكلة ندرة المياه.
    Los movimientos de voluntarios recibirían un valioso impulso en los países industrializados y en desarrollo, al igual que en los países en transición. UN وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los integrantes de la Junta también reconocieron que los órganos rectores deberían poder adoptar políticas de divulgación coherentes con la necesidad de, por ejemplo, preservar la confidencialidad de los secretos industriales u otro tipo de información de gran importancia estratégica que figura en los informes de auditoría interna. UN كما سلم أعضاء المجلس بأنه ينبغي أن يكون بمقدور مجالس الإدارة تبني سياسات للكشف عن المعلومات تتسق، على سبيل المثال، مع ضرورة الحفاظ على سرية الأسرار الصناعية أو غيرها من المعلومات البالغة الحساسية الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    No obstante, si tales derechos o pretensiones se basan en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelectual, la obligación del vendedor se regirá por el artículo 42. UN أما إذا كان هذا الحقّ أو الادعاء قائماً على أساس الملكيّة الصناعية أو الفكريّة، فإنّ التزام البائع يكون محكوماً بالمادّة 42. المادّة 41 بوجه عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more