Asimismo, ciertos obstáculos artificiales a la transferencia de la tecnología continúan frenando el desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، لا تزال العقبات الاصطناعية أمام نقل التكنولوجيا تعوق التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
El Gobierno chino seguirá intensificando su cooperación con la ONUDI para contribuir a mejorar la competitividad industrial de los países en desarrollo y promover la cooperación Sur-Sur. | UN | ولسوف تواصل حكومته تكثيف التعاون مع اليونيدو بغية المساعدة على تحسين القدرة التنافسية الصناعية في البلدان النامية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La delegación del Yemen agradece a la ONUDI sus esfuerzos por promover el crecimiento industrial de los países en desarrollo y espera que les siga prestando asistencia para superar los obstáculos que aún enfrentan. | UN | وأعرب عن شكر وفده لليونيدو على ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وعن أمله في أن تواصل مساعدتها للتغلب على الصعوبات التي تستمر في مواجهتها. |
El Programa 21 tiene profundas implicancias para la industrialización y la política industrial en los países en desarrollo. | UN | ولجدول أعمال القرن ١٢ آثار عميقة على التصنيع والسياسة الصناعية في البلدان النامية. |
Hoy día hay un reconocimiento general del importante papel que juega la ONUDI como catalizador del desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | وهناك الآن اعتراف عام بما لليونيدو من دور هام كعامل حافز للتنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Los esquemas del SGP no se habían adaptado a las estructuras industriales de los países en desarrollo y sólo habían representado una cuarta parte de sus exportaciones. | UN | ومخططات نظام اﻷفضليات المعمم لم تناسب الهياكل الصناعية في البلدان النامية ولم تمثل إلا ربع صادراتها. |
Objetivo: Promover la gestión sostenible de los recursos industriales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI. | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها. |
Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها |
:: Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
:: Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
:: Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
Repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها |
El mejor apoyo que pueden proporcionar los países más desarrollados es la apertura real de sus mercados; esta sería la forma de cooperación más eficaz para impulsar el desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Cualquier nexo que se establezca entre el acceso a los mercados de exportación, las normas de protección del medio natural y las normas laborales repercutirá considerablemente en las perspectivas de desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
En particular se debería resolver el problema de la disparidad industrial y tecnológica y reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo, así como su potencial humano, tecnológico e institucional. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، إيجاد حل لمشكلة الفوارق الصناعية والتكنولوجية وتعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وقدراتها البشرية والتكنولوجية والمؤسسية. |
153. El principal organismo encargado de las cuestiones de desarrollo industrial en el sistema de las Naciones Unidas es la ONUDI, cuyo primer objetivo es promover y acelerar el desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | ١٥٣ - تعتبر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الوكالة المسؤولة أساسا عن قضايا التنمية الصناعية في منظومة اﻷمم المتحدة. وهدفها اﻷساسي هو تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية وزيادة سرعتها. |
Subrayaron la necesidad de garantizar el futuro de la ONUDI como un organismo especializado que es vital para la promoción del desarrollo industrial en los países en desarrollo en el contexto del sistema multilateral de cooperación para el desarrollo. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تأمين مستقبل اليونيدو كوكالة متخصصة حيوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية في إطار نظام التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية الصناعية. |
Esto permitirá a la ONUDI adquirir una base analítica más firme y al mismo tiempo promover una mayor cooperación internacional en la esfera del desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | وهذا سيساعد المنظمة على بناء قاعدة تحليلية أقوى، وفي نفس الوقت يشجع على تحقيق مزيد من التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
No obstante, si bien se reconocen los méritos de las actividades en calidad de foro mundial, no se debe pasar por alto la importancia del fortalecimiento de los programas de cooperación técnica y la promoción del desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | غير أنه على الرغم من التسليم بميزات أنشطة اليونيدو كمحفل عالمي، لا ينبغي اغفال أهمية توطيد برامج التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
El fortalecimiento de las bases industriales de los países en desarrollo y de los menos adelantados debería pasar a ser un imperativo internacional. | UN | وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية. |
Mejora del desempeño en los planos económico, social y ambiental de los sectores industriales de los países en desarrollo. | UN | ● تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية. |
● Mejores resultados económicos, sociales y ambientales de los sectores industriales en los países en desarrollo. | UN | :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية. |