Un banco de combustible virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. | UN | وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق. |
Un banco de combustible virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. | UN | وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق. |
Por otra parte, tanto en el informe de Polonia como en el de la Federación de Rusia se establece un vínculo entre la salud de los trabajadores industriales y los niveles de contaminación industrial. | UN | وبالاضافة الى ذلك ربط تقرير كل من الاتحاد الروسي وبولندا، بين صحة العمال الصناعيين ومستويات التلوث الصناعي. |
En Malta, el personal de oficina y no industrial trabaja según el siguiente horario: | UN | في مالطة يعمل غير الصناعيين والعاملون في المكاتب وفقا للجدول الزمني التالي: |
Los centros nacionales de producción limpia cumplirán una función catalizadora y de coordinación en la elaboración de tecnologías de producción más limpia y la capacitación de profesionales de la industria y el gobierno. | UN | وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين. |
Se espera que, con el establecimiento de órganos de normalización, contribuya al desarrollo de los sectores industriales público y privado. | UN | ويؤمل، المساعدة في تنمية القطاعين الصناعيين الخاص والعام عن طريق إنشاء أجهزة توحيد للمقاييس. |
En Burkina Faso, se actualizó y reformuló un documento de proyecto sobre mantenimiento y reparaciones industriales. | UN | وجرى استكمال وثيقة مشاريع وأعيدت صياغتها في مجال الاصلاح والصيانة الصناعيين في بوركينا فاصو. |
En 1994 se celebró en Santiago de Chile un seminario sobre esa cuestión con destacados industriales. | UN | وعقدت حلقة دراسية في هذا الموضوع مع الصناعيين الرياديين في سنتياغو، شيلي، عام ٤٩٩١. |
Fiji, otros países en desarrollo y otros países menos adelantados tenemos que competir por los mercados con los gigantes industriales. | UN | إن فيجي وغيرها من البلدان النامية واﻷقل نموا في العالم مضطرة إلى التنافس على اﻷسواق مع العمالقة الصناعيين. |
Se hace lo posible por familiarizar a los industriales con los servicios de la oficina, que, según se espera, tendrá efectos perceptibles sobre el fomento de las relaciones del país con la Organización. | UN | ويجري بذل جهود لتعريف الصناعيين بخدمات المكتب، الذي يتوقع أن يكون له أثر محسوس في تعزيز علاقة البلد بالمنظمة. |
El segundo vínculo es con los compradores industriales. | UN | ويتمثل النوع الثاني من الروابط في تلك التي تربط الشركات عبر الوطنية بالمشترين الصناعيين. |
Asamblea anual de la Asociación de empresarios industriales (CONFINDUSTRIA) | UN | الجمعية السنوية لرابطة أرباب العمل الصناعيين. |
La diferencia es menor en el sector de la educación, la industria de la hotelería y la restauración y entre los trabajadores industriales. | UN | ويبلغ الفارق أدنى مستوى له في القطاع المدرسي وفي صناعة الفنادق والمطاعم وفيما بين العمال الصناعيين. |
Por otra parte, es preciso estar en condiciones de proporcionar una serie de garantías a los asociados industriales que invierten en los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، من الضروري أن تتوفر القدرة على منح الشركاء الصناعيين الذين يستثمرون في هذه البلدان عددا من الضمانات. |
Los precios de los productos industriales crecieron con mayor rapidez aún, en particular en Kazajstán y en la Federación de Rusia. | UN | وقد زادت أسعار المنتجين الصناعيين بصورة أسرع، لا سيما في الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Otra tarea igualmente esencial para la economía de cada país es la integración de su sector de defensa con su sector industrial y comercial. | UN | وثمة مهمة حاسمة بنفس القدر تواجه الاقتصادات الوطنية وهي كيفية إدماج قطاعيها الصناعيين الدفاعي والتجاري. |
Presentado para su publicación como informe técnico titulado Strategies for Measuring industrial Structure and Growth | UN | قدمت للنشر بوصفها تقريرا تقنيا بعنوان " استراتيجيات لقيـاس الهيكـــل والنمـــو الصناعيين " |
La producción y los sectores de la industria, el transporte y la agricultura que han sido tradicionalmente los más contaminantes siguen siendo los principales centros de atención. | UN | فالتركيز اﻷساسي لا يزال منصبا على الانتاج وعلى القطاعين الصناعيين الملوثين عادة، وهما النقل والزراعة. |
Esos objetivos sólo se pueden lograr si se crean nuevos métodos y técnicas, para lo cual es necesaria la ayuda de los políticos, los científicos y los fabricantes. | UN | وﻹنجاز هذا، يجب استنباط تقنيات وطرائق جديدة، مما يتطلب الحصول على مساعدة السياسيين والعلماء المنتجين الصناعيين. |
De ellas, 20 se encargan de la capacitación de aprendices en sus industrias respectivas. | UN | ويتولى عشرون من هذه المجالس مسؤولية تدريب التلاميذ الصناعيين في حرفة كل منهم. |