La depresión clínica ha explotado en el mundo industrial en la última generación. | TED | انتشر مرض الاكتئاب انتشاراً واسعاً في العالم الصناعي في الجيل السابق. |
Durante el período de 1989 a 1992, la producción industrial en toda la región disminuyó en más de un 40%. | UN | فخلال الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢، انخفض الناتج الصناعي في المنطقة بأسرها بمعدل يربو على ٤٠ في المائة. |
Debido a que el sector industrial en África es limitado en la actualidad, ésta será una tarea absorbente. | UN | ولما كان القطاع الصناعي في افريقيا صغيرا حاليا، فإن هـذا الدور سيتطلب جهـودا فائقــة. ويمكــن للاستثمــار |
Transnistria representaba una tercera parte de la producción industrial de Moldova y casi la totalidad de su producción energética. | UN | فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة. |
El sector industrial de Bangladesh contribuye sólo marginalmente a la contaminación ambiental. | UN | ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. |
Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. | UN | ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر. |
Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. | UN | ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر. |
Esto significa combinar la reglamentación y el fomento de la actividad industrial en una política integrada. Gráfico II | UN | وهذا يعني الجمع بين التنظيم وتشجيع النشاط الصناعي في اطار سياسة متكاملة. |
Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, en afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
En el Líbano y Egipto más de la quinta parte de la población activa femenina trabajaba en el sector industrial en 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |
En el Pakistán, los disturbios y las huelgas industriales en respuesta a las políticas de austeridad para reducir los déficit fiscales afectaron negativamente a la producción industrial en 1996. | UN | ففي باكستان، أثرت الاضطرابات المدنية والاضرابات الصناعية التي وقعت كرد فعل لسياسات التقشف المتبعة لتقليل العجز المالي، تأثيرا ضارا على الناتج الصناعي في عام ١٩٩٦. |
Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. | UN | واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا. |
Dondequiera que los países en desarrollo avanzan rápidamente hacia el crecimiento económico, aumenta la participación de la producción industrial en el producto interno bruto (PIB). | UN | فحيثما كانت البلدان النامية تقود السباق نحو النمو الاقتصادي، تتزايد حصة الانتاج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي. |
Se realizó un análisis del sector de la pesca industrial en América Latina en el que se tuvieron en cuenta las cuestiones de género, y se elaboró también una bibliografía en ese ámbito. | UN | ووضع تحليل لقطاع الصيد الصناعي في أمريكا اللاتينية في الاعتبار مسألة المرأة. وتم إعداد ببليوغرافيا. |
La producción industrial de alimentos sufrió el mismo declive; sólo se produce la décima parte de la leche en polvo que se ponía a la venta en 1989. | UN | وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩. |
En los últimos cinco años, la producción industrial de las economías en transición ha experimentado un descenso pronunciado, que afecta radicalmente a su participación en el valor agregado de la fabricación mundial. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |
C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África | UN | اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا |
C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África | UN | جيم - اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا |
Ha prestado asistencia para la promoción de inversiones, y contribuido a la labor del Gobierno de Uganda para mejorar el rendimiento industrial del país. | UN | كما ساعدت في ترويج الاستثمار وأسهمت في جهود حكومته الرامية إلى تحسين الأداء الصناعي في البلد. |
En particular, debía continuar la participación de representantes de la industria en los debates de la Comisión en los períodos de sesiones futuros. | UN | وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة. |
No obstante, muchos de los factores determinantes de los flojos resultados industriales de África son estructurales y la liberación de la economía no los ha corregido. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
Por consiguiente, la contribución del sector industrial al producto interior bruto de Siria es cada vez mayor y ayudará a intensificar sus exportaciones. | UN | وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته. |
La producción manufacturera en agosto de 1993 no superó los niveles logrados en 1982The Economist Intelligence Unit, Country Report, primer trimestre de 1994. | UN | ولم يتجاوز اﻹنتاج الصناعي في آب/أغسطس ١٩٩٣ المعدلات التي بلغها في عام ١٩٨٢)٩٥(. |
Se prestará asistencia a los países miembros para realizar diversos estudios sobre el ordenamiento de los recursos minerales e hídricos, la producción y la comercialización de productos de la minería, y la relación entre los sectores minero y manufacturero de la región. | UN | وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة. |
Según las estadísticas de la ONUDI, el panorama industrial del mundo se ha transformado extraordinariamente, pues las cifras del crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indicaban una expansión del sector manufacturero en los países industriales emergentes y también un crecimiento, cada vez más sostenido, en los mercados industrializados. | UN | 81 - تبين إحصاءات اليونيدو أن تغيراً كبيراً قد طرأ على المشهد الصناعي العالمي، إذ تشير أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013، إلى حدوث زيادة في قطاع التصنيع في البلدان الصناعية الناشئة، وإلى أن النمو بدأ يصبح أكثر استدامة في أسواق البلدان الصناعية. |