"الصندوق لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Caja no había
        
    • FNUAP no había
        
    • el FNUAP no
        
    • UNFPA no había
        
    • Fondo no había
        
    • el FMI no
        
    • del Fondo no
        
    • que la Caja no
        
    • el Fondo aún no
        
    • Fondo seguía
        
    • el Fondo sólo
        
    • el FNUAP sólo
        
    • el Fondo no ha
        
    • el FNUDC no ha
        
    Se señaló también que el mercado de obligaciones de sociedades anónimas había sido afectado igualmente por esos escándalos y que la Caja no había hecho inversiones en esas obligaciones. UN وأُفيد أيضا بأن سوق سندات الشركات تأثرت بصورة مماثلة من جراء هذه الفضائح وأن الصندوق لم يستثمر في هذه السندات.
    En respuesta a otra pregunta, señaló que el FNUAP no había obtenido beneficio alguno de la devaluación de la moneda en algunos países de Asia. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no sólo había gastado íntegramente sus ingresos correspondientes a 1994, sino que también había reducido considerablemente los saldos arrastrados de 1993 a 1994. UN وأكد أن الصندوق لم ينفق فحسب إيرادات عام ١٩٩٤ كاملة، بل خفض أيضا بصورة كبيرة المبالغ المرحلة من عام ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤.
    Además, el UNFPA no había reconciliado el número de formularios C recibidos con el número de proyectos activos, que son unos 1.100. UN كما أن الصندوق لم يضاه عدد النماذج جيم الواردة مع عدد المشاريع العاملـة التي قررت بأكثر من 100 1 مشروع.
    No obstante, el Fondo no había preparado un plan estratégico general a fin de establecer objetivos a más largo plazo para sus actividades. UN غير أن الصندوق لم يضع خطة استراتيجية عامة لتحديد اﻷهداف اﻷطول أجلا ﻷنشطته.
    Volviendo a la cuestión de los gastos militares, el orador observó que, aunque el FMI no examinaba lo sucedido respecto del presupuesto militar de un país, informaba acerca de los gastos militares. UN وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري.
    En consecuencia, el Estado Parte entiende que la decisión del Fondo no fue ilegal. UN وترى الدولة الطرف أن قرار الصندوق لم يكن، بناء عليه، يتنافى وأحكام القانون.
    Sin embargo, las autoras alegan que esas disposiciones sobre asistencia financiera no se han aplicado y el Fondo aún no se ha creado. UN ورغم ذلك، تحتج صاحبتا البلاغ بأن هذه الأحكام المتعلقة بالدعم المالي لم تُنفذ وبأن الصندوق لم يُنشأ بعد.
    Otra dificultad era que la Caja no había empezado a utilizar el módulo de cuentas por cobrar del sistema Lawson. UN وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن الصندوق لم ينفذ نموذج حسابات القبض في نظام لوسون.
    La Junta explicó que la Caja no había realizado conciliaciones mensuales de las aportaciones recibidas. UN لاحظ المجلس أن الصندوق لم يجر التسويات الشهرية للاشتراكات الواردة.
    Ello indicaba que la Caja no había establecido un nivel adecuado de tolerancia de pérdidas para evitar las pérdidas excesivas. UN وقد دل ذلك على أن الصندوق لم يحدد مستوى مناسباً لتحمل الخسائر تفادياً لوقوع خسائر مفرطة.
    El principal motivo de ello era que el FNUAP no había percibido los ingresos previstos para 1999. UN وقالت إن السبب الرئيسي لذلك السحب هو أن الصندوق لم يحصل على الإيراد الذي كان متوقعا لعام 1999.
    El principal motivo de ello era que el FNUAP no había percibido los ingresos previstos para 1999. UN وقالت إن السبب الرئيسي لذلك السحب هو أن الصندوق لم يحصل على الإيراد الذي كان متوقعا لعام 1999.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no sólo había gastado íntegramente sus ingresos correspondientes a 1994, sino que también había reducido considerablemente los saldos arrastrados de 1993 a 1994. UN وأكد أن الصندوق لم ينفق فحسب إيرادات عام ١٩٩٤ كاملة، بل خفض أيضا بصورة كبيرة المبالغ المرحلة من عام ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤.
    La Junta señaló que la sede del UNFPA no había supervisado la distribución de los informes sobre la marcha de los trabajos a los donantes por parte de las oficinas en los países. UN ولاحظ المجلس أن مقر الصندوق لم يرصد إصدار التقارير المرحلية إلى الجهات المانحة عن المكاتب القطرية، كل على حدة.
    En la evaluación se señaló que el Fondo no había prestado suficiente atención ni había dedicado suficientes recursos a la gestión y la difusión de los conocimientos generados. UN وأشار التقييم إلى أن الصندوق لم يول الاهتمام الكافي ولا الموارد الكافية لإدارة وتعميم المعارف التي تتم توليدها.
    Volviendo a la cuestión de los gastos militares, el orador observó que, aunque el FMI no examinaba lo sucedido respecto del presupuesto militar de un país, informaba acerca de los gastos militares. UN وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري.
    En consecuencia, el Estado Parte entiende que la decisión del Fondo no fue ilegal. UN وترى الدولة الطرف أن قرار الصندوق لم يكن، بناء عليه، يتنافى وأحكام القانون.
    Sin embargo, las autoras alegan que esas disposiciones sobre asistencia financiera no se han aplicado y el Fondo aún no se ha creado. UN ورغم ذلك، تحتج صاحبتا البلاغ بأن هذه الأحكام المتعلقة بالدعم المالي لم تُنفذ وبأن الصندوق لم يُنشأ بعد.
    Con respecto al alcance de las actividades del FNUAP resultantes del examen y evaluación de la CIPD+5, señaló que el Fondo seguía concentrándose en las mismas principales cuestiones, es decir, las estrategias de población y desarrollo, la salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, y las actividades de fomento. UN وبالنسبة إلى نطاق أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان الناجمة عن استعراض نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقييمها + 5، ذكر أن النقاط الرئيسية التي يركز عليها الصندوق لم تتغير، وهي استراتيجيات السكان والتنمية؛ والصحة الإنجابية بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ والدعوة.
    Sin embargo, después de un año de existencia, el Fondo sólo ha recibido una fracción del apoyo de donantes necesario, por lo que se adoptó la decisión de distribuir las cantidades disponibles. UN غير أن الصندوق لم يستلم، بعد انقضاء أكثر من عام، سوى جزء من دعم المانحين المنشود، وتقرر توزيع المبالغ المتاحة.
    Habida cuenta de que no se han determinado aún los montos exactos que han de asignarse a cada país, el FNUAP sólo ha establecido cifras preliminares para las regiones. UN ٤١ - ونظرا إلى أنه لم تحدد بعد بدقة المبالغ التي من المقرر تخصيصها لكل بلد، فإن الصندوق لم يضع سوى أرقام مؤقتة للمناطق.
    Lamentablemente, el Fondo no ha desempeñado un papel en la creación y distribución de la liquidez internacional. UN ومما يؤسف له أن الصندوق لم يقم بدور في خلق السيولة الدولية أو في توزيعها.
    3. Toma nota con preocupación de que el FNUDC no ha alcanzado sus objetivos de movilización de recursos de 2007, pese a que se ha registrado una tendencia al aumento de los recursos ordinarios y de otra índole del FNUDC; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن الصندوق لم يصل إلى أرقامه المستهدفة لعام 2007 في مجال تعبئة الموارد، رغم وجود اتجاه تصاعدي في الموارد العادية والموارد الأخرى للصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more