"الصندوق من" - Translation from Arabic to Spanish

    • UNIFEM
        
    • del Fondo
        
    • Fondo de
        
    • del UNFPA
        
    • Fondo con
        
    • FNUDC
        
    • de la Caja
        
    • la Caja de
        
    • del FNUAP
        
    • el Fondo por
        
    • Fondo pueda
        
    • caja del
        
    • caja para
        
    • el maletero para
        
    • caja por
        
    Crear nuevos acuerdos de cooperación, que permitan al UNIFEM movilizar más recursos UN إقامة شراكات جديدة، مما مكن الصندوق من تعبئة موارد إضافية.
    Por otra parte, las actividades de capacitación del UNIFEM también podrían beneficiarse de las labores de desarrollo que lleva a cabo el INSTRAW. UN كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية.
    Todas estas ventajas del Fondo se reflejarán en su contribución a la preparación de una respuesta apropiada a la epidemia. UN وسيكون لجميع أوجه القوة هذه وقع في المساهمة التي يقدمها الصندوق من أجل التصدي للوباء بصورة مناسبة.
    El Secretario General ha propuesto, como una posible solución, que se aumente el nivel del Fondo de 150 a 800 millones de dólares. UN وعلى سبيل الحل، اقترح اﻷمين العـــام لذلـــك زيادة الصندوق من ١٥٠ مليون دولار الى ٨٠٠ مليون دولار.
    A fin de resolver este problema, en el presente informe se han tratado de destacar las contribuciones específicas del UNFPA al logro de los resultados del marco de resultados estratégicos. UN ولمواجهة هذا التحدي، بذل التقرير جهدا لتسليط الضوء على ما قدمه الصندوق من إسهامات محددة لتحقيق نتائج الإطار.
    Algunos han sugerido que se financie ese Fondo con cuotas establecidas con arreglo a la escala de cuotas de las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes a actividades prescritas por el Consejo de Seguridad. UN واقترح البعض استمرار الصندوق من خلال اشتراكات مقدرة على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلم، كنتيجة لﻷنشطة التي تصدر ولايتها عن مجلس اﻷمن.
    El total de contribuciones al FNUDC aumentó de 36,2 millones de dólares en 2009 a 42,3 millones de dólares en 2010. UN كما زاد مجموع المساهمات في الصندوق من 36.2 مليون دولار عام 2009 إلى 42.3 مليون دولار عام 2010.
    La asignación estratégica de activos se revisará periódicamente para tener las máximas probabilidades de alcanzar el objetivo de rendimiento de la Caja. UN وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد.
    Tampoco puede utilizarse la Caja de Previsión, ni en todo ni en parte, para ningún otro fin que aquél para el cual fue establecida. UN ولا يجوز أيضا استخدام صندوق الادخار أو جزء منه ﻷي غرض آخر غير الغرض الذي أنشئ الصندوق من أجله.
    Mencionó que los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP para 1993 se estimaban en 238 millones de dólares, una cantidad casi igual a la obtenida en 1992. UN وعلﱠقت قائلة إن إيرادات الصندوق من الموارد العادية كانت تقدر في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٢٣٨ مليون دولار، أي بما يناهز إيرادات عام ١٩٩٢.
    Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    Los gobiernos nacionales y locales ocupan un segundo lugar en las iniciativas sobre las que se concentra el UNIFEM para buscar un cambio. UN أما الحكومات الوطنية والمحلية فهي مستوى ثان، أو جهازي، تركز عليه مبادرات الصندوق من أجل التغيير.
    También destacó los esfuerzos del Fondo por aumentar la participación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وألقت الضوء أيضا على جهود الصندوق من أجل زيادة مشاركته في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Un hombre que es lo suficientemente inteligente para cazarme es inteligente para recuperar la caja del Fondo del río. Open Subtitles الرجل الذى لديه من المهاره للايقاع بى فلديه ايضا من المهاره للالتقاط الصندوق من قاع النهر.
    La delegación señaló que la sugerencia del Fondo de celebrar acuerdos oficiales con los principales donantes ponía en peligro el principio de multilateralidad. UN ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف.
    Las delegaciones encomiaron el diálogo y la colaboración del UNFPA con otras organizaciones como el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial, incluso en los campos de la reducción de la mortalidad materna, infantil y de lactantes. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لما يقيمه الصندوق من حوار وشراكات مع المنظمات الأخرى مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بما في ذلك في مجالات خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع.
    Las organizaciones respondieron que, ante la falta de contribuciones de los donantes, no estaban en condiciones de efectuar reembolsos al Fondo con cargo a sus propios recursos. UN وردت الوكالات المعنية بأنه نظرا لانعدام مساهمات الجهات المانحة، فإنها غير قادرة على سداد ما عليها إلى الصندوق من أموالها الخاصة.
    En consecuencia, el FNUDC pudo alcanzar los resultados previstos en materia financiera, de desarrollo y gestión, manteniendo al mismo tiempo su liquidez. UN وعلى هذا فقد تمكن الصندوق من تحقيق ما خطط له من نتائج إنمائية وإدارية ومالية مع الإبقاء على سيولته.
    Encendido de 1 de los 60 detonadores, sin ningún efecto visible fuera de la Caja. UN ينطلق واحد من اﻟ 60 مفجرا بدون تأثيرات ظاهرة على الصندوق من الخارج
    Ese cambio eximiría también a la secretaría de la Caja de la gravosa tarea de verificar que las viudas y los viudos no hayan vuelto a contraer matrimonio. UN كما أن من شأن ذلك أن يُحل أمانة الصندوق من المهمة الشاقة المتمثلة في التحقق من أن اﻷرامل لم يتزوجوا ثانية.
    La mayor participación del FNUAP en los gastos refleja la mayor cantidad de adquisiciones de suministros que el FNUAP realiza para proyectos ejecutados por gobiernos. UN ويعكس تزايد نصيب الصندوق من الانفاق تزايد مستوى مشترياته من لوازم المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    El Secretario General administra el Fondo por conducto del ACNUDH con el asesoramiento de la Junta de Síndicos del Fondo nombrada por el propio Secretario General. UN ويتولى الأمين العام إدارة الصندوق من خلال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبمشورة يُسديها مجلس أُمناء يعينه الأمين العام.
    Esperamos que los mecanismos de desembolso mejoren, de manera que el Fondo pueda cumplir su función como catalizador para la financiación de emergencia. UN ونأمل أن يتم تحسين آليات الصرف ليتمكن الصندوق من القيام بدوره كعنصر حفز للتمويل في حالات الطوارئ.
    - ¿Lo dejo en la caja para los niños? Open Subtitles هل عليّ أن أضعها في الصندوق من أجل أولاد القرية؟ كلا
    Porque no abre el maletero para mi, señor. Sabe, oficial, no creo que sea nada importante. Open Subtitles افتح الصندوق من فضلك - لا أظن أن من الضرورى أن
    La tasa de rendimiento se basaba en los ingresos obtenidos por la caja por las inversiones realizadas con los fondos disponibles. UN وكان معدل العائد يقدر على أساس الإيرادات التي يجنيها الصندوق من الاستثمارات التي تتم بالأموال المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more