En esa época, en ausencia de misiles balísticos, ellos suponían que la Unión Soviética no tendría ningún medio de transporte a Estados Unidos." | Open Subtitles | ،في ذلك الوقت ،وفي غياب الصواريخ الباليستية لم يتصوروا أنه لدى الاتحاد السوفياتي أي وسيلة للوصول إلى أمريكا |
-Los misiles balísticos se controlan por radio. | Open Subtitles | الصواريخ الباليستية موجهة لاسلكياً |
11. Código de Conducta sobre la proliferación de los misiles balísticos (Código de Conducta de La Haya); | UN | 11 - مدونة لاهاي للسلوك ضد انتشار الصواريخ الباليستية (HCOC). |
El largo historial de la República Popular Democrática de Corea de desarrollo de un programa de misiles balísticos y de violaciones de las decisiones del Consejo de Seguridad, junto con su programa de armas nucleares, preocupa profundamente a la península de Corea y a toda la región. | UN | إن التاريخ الطويل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تطوير برنامج الصواريخ الباليستية وانتهاكاتها لقرارات مجلس الأمن، إلى جانب برنامجها للأسلحة النووية، مسألة تبعث على غاية القلق في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة عموما. |
También se ha adherido al Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los misiles balísticos, convirtiéndose en su 131ª parte el 11 de agosto de 2010. | UN | كما انضم العراق إلى مدونة لاهاي لمنع انتشار الصواريخ الباليستية ليصبح الطرف 131 في 11 آب/أغسطس 2010، وقد إعلانه الأولي في 30 آذار/مارس 2011. |
Estamos dispuestos a aunar esfuerzos con los países de la OTAN, en especial en la esfera política y diplomática, con el fin de luchar contra la proliferación de misiles balísticos sobre la base de un entendimiento común de los desafíos y amenazas, y renunciando mutuamente a los intentos de garantizar la propia seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. | UN | ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار الصواريخ الباليستية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين. |
así que una serie de pequeños cambios nos lleva de Kanzi a Witten, de las ramas de árboles rotas a los misiles balísticos intercontinentales. | TED | ولهذا فبعضًا من التغييرات الطفيفة نسبيًا لننتقل من (كانزي) إلى (ويتين)، من أفرع الشجرة المحطمة إلى الصواريخ الباليستية العابرة للقارات. |
El USS Donald Cook y los otros tres destructores estadounidenses tienen sensores e interceptores avanzados capaces de detectar y derribar misiles balísticos dirigidos a Europa. Más adelante se irán agregando al sistema otros componentes importantes: más radares, sensores, interceptores y, sobre todo, más naves. | News-Commentary | إن المدميرة يو إس إس دونالد كوك والمدرات الثلاث الأخرى تحمل قدرات استشعار متقدمة وصواريخ اعتراضية قادرة على استكشاف وإسقاط الصواريخ الباليستية الموجهة إلى أوروبا. وفي المستقبل، سوف تتضمن عناصر أخرى مهمة في نظام الدفاع الصاروخي رادارات وأجهزة استشعار وصواريخ اعتراضية إضافية ــ والمزيد من السفن. |
Es más, el acuerdo no descarta la investigación en el terreno nuclear y no limita el trabajo con misiles. Las ventas de misiles balísticos y piezas de misiles a Irán están prohibidas sólo por ocho años. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، لا يستبعد الاتفاق البحوث المتصلة بالطاقة النووية ولا يقيد العمل على الصواريخ. فالمبيعات من الصواريخ الباليستية وأجزاء الصواريخ إلى إيران محظورة لفترة لا تتجاوز ثماني سنوات. والمبيعات من الأسلحة التقليدية إلى إيران محظورة لفترة لا تزيد عن خمس سنوات. |
Debe revisarse la Defensa contra misiles, con vistas a permitir un mayor desarrollo de los sistemas de defensa contra misiles balísticos, incluidas potenciales operaciones conjuntas en áreas de preocupación mutua, pero estableciendo límites rigurosos a la defensa estratégica contra misiles balísticos. [2.30-34; 18.28-30] | UN | :: قضايا أمنية موازية - يجب إعادة النظر في " الدفاع الصاروخي " بهدف إتاحة المجال لمزيد من التطوير للأنظمة الميدانية لصواريخ الدفاع الباليستية؛ بما في ذلك عمليات محتملة مشتركة في نواحي الاهتمام المتبادل، لكن مع وضع حدود صارمة لدفاعات الصواريخ الباليستية الاستراتيجية. [30-18.28؛ 34-2.30] |
Debe revisarse la Defensa contra misiles, con vistas a permitir un mayor desarrollo de los sistemas de defensa contra misiles balísticos, incluidas potenciales operaciones conjuntas en áreas de preocupación mutua, pero estableciendo límites rigurosos a la defensa estratégica contra misiles balísticos. [2.30-34; 18.28-30] | UN | :: قضايا أمنية موازية - يجب إعادة النظر في " الدفاع الصاروخي " بهدف إتاحة المجال لمزيد من التطوير للأنظمة الميدانية لصواريخ الدفاع الباليستية؛ بما في ذلك عمليات محتملة مشتركة في نواحي الاهتمام المتبادل، لكن مع وضع حدود صارمة لدفاعات الصواريخ الباليستية الاستراتيجية. [30-18.28؛ 34-2.30] |
Debe revisarse la Defensa contra misiles, con vistas a permitir un mayor desarrollo de los sistemas de defensa contra misiles balísticos, incluidas potenciales operaciones conjuntas en áreas de preocupación mutua, pero estableciendo límites rigurosos a la defensa estratégica contra misiles balísticos. [2.30-34; 18.28-30] | UN | :: قضايا أمنية موازية - يجب إعادة النظر في " الدفاع الصاروخي " بهدف إتاحة المجال لمزيد من التطوير للأنظمة الميدانية لصواريخ الدفاع الباليستية؛ بما في ذلك عمليات محتملة مشتركة في نواحي الاهتمام المتبادل، لكن مع وضع حدود صارمة لدفاعات الصواريخ الباليستية الاستراتيجية. [30-18.28؛ 34-2.30] |
En su informe, señaló entre otras cosas la correspondencia recibida por el Comité y el Grupo y que el Comité había escuchado informes de vínculos iraníes con la República Árabe Siria y Hizbullah y sobre las similitudes entre los programas espaciales y de misiles balísticos de la República Islámica del Irán. | UN | وأشار رئيس اللجنة في تقريره إلى جملة أمور منها، الرسائل التي تلقتها اللجنة والفريق، وأشار أيضا إلى أنه نما إلى علم اللجنة وجود اتصالات إيرانية مع الجمهورية العربية السورية وحزب الله، وأن اللجنة علمت بتقارير تفيد بوجود تشابه بين برنامج الفضاء وبين برنامج الصواريخ الباليستية في جمهورية إيران الإسلامية. |
29. El Sr. Kwon Haeryong (República de Corea) dice que el continuado desarrollo de armas nucleares, programas de misiles balísticos y de enriquecimiento de uranio por parte de Corea del Norte es un grave desafío para el TNP y la arquitectura mundial de no proliferación. | UN | 29 - السيد كوون هاكر يونغ (جمهورية كوريا): قال إن استمرار كوريا الشمالية في تطوير الأسلحة النووية وبرامج الصواريخ الباليستية وتخصيب اليورانيوم يشكل تحدياً خطيراً لمعاهدة عدم الانتشار وللنظام العالمي لمنع الانتشار. |
Hay al menos 30 países en el mundo que cuentan con misiles balísticos o buscan obtenerlos. El conocimiento técnico para la fabricación de estas armas es cada vez más accesible y su rango de acción es cada vez mayor: ya hay ciudades europeas al alcance de ataques con misiles desde fuera de la región euroatlántica. | News-Commentary | إن الغرض من نظام الدفاع الصاروخي الذي يقيمه حلف شمال الأطلسي يتلخص في الدفاع عن أوروبا ضد أي تهديد حقيقي. وما لا يقل عن 30 دولة في مختلف أنحاء العالم إما لديها صواريخ باليستية أو تحاول الحصول عليها. والواقع أن المعرفة اللازمة لبناء الصواريخ الباليستية منتشرة وعلى نطاق متزايد، وبعض هذه الصواريخ من خارج المنطقة الأوروبية الأطلسية أصبحت قادرة بالفعل على استهداف مدن أوروبية. |
48. La Unión Europea condena enérgicamente los lanzamientos de satélites utilizando tecnología de misiles balísticos efectuados por la República Popular Democrática de Corea en 2012 así como el ensayo nuclear llevado a cabo en 2013, y exhorta a este país a que abandone todos sus programas nucleares y de misiles balísticos de manera completa, verificable y permanente. | UN | 48 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عمليات إطلاق السواتل التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية باستخدام تكنولوجيا الصواريخ الباليستية في عام 2012 فضلا عن التجارب النووية التي أجريت في عام 2013، ويحث ذلك البلد على التخلي عن جميع برامجه النووية والصاروخية بشكل كامل ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |