"الصورة الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una imagen positiva
        
    • la imagen positiva
        
    • panorama positivo
        
    • imagen positiva de
        
    • una representación positiva
        
    También ha emprendido un proyecto de difusión destinado a promover una imagen positiva de Montserrat. UN كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات.
    El Departamento desempeña una función decisiva para dar a conocer los objetivos de las Naciones Unidas y promover una imagen positiva de la Organización. UN وقالت لقد لعبت تلك الإدارة دورا حاسما في الدعاية لأهداف الأمم المتحدة وتعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة.
    El programa de estudios de enseñanza primaria será debidamente revisado para dar una imagen positiva y progresista de la mujer y resaltar la cuestión de la igualdad de derechos. UN التنقيح الجيد للمنهج الدراسي لمرحلة التعليم الابتدائي ليبرز الصورة الإيجابية التقدمية للمرأة ومسألة المساواة في الحقوق.
    A las niñas se las percibía como débiles y dependientes a pesar de la imagen positiva que proyectaban en la escuela. UN وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس.
    Los libros de texto reflejan la imagen positiva de las niñas y las mujeres y su contribución al desarrollo de la sociedad. UN وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية.
    Los tipos de cambio favorables desempeñaron una función muy importante para contribuir a este panorama positivo. UN وأدت أسعار الصرف المواتية دورا كبيرا في المساعدة على تقديم هذه الصورة الإيجابية.
    9. Deberían adoptarse medidas para promover una imagen positiva y la autoestima de la niña y la mujer mediante estrategias de información, educación y comunicación. UN 9 - ينبغي اتخاذ إجراءات لتعزيز الصورة الإيجابية للذات وتقدير الذات فيما بين الفتيات والنساء من خلال استراتيجيات المعلومات والتعليم والاتصال.
    Para finalizar, mi delegación encomia al Departamento de Información Pública por sus esfuerzos por difundir información importante sobre las actividades y programas de la Organización, lo cual es importante a la hora de promover una imagen positiva y un apoyo constante a la Organización. UN وختاماً، يود وفدي أن يثني على إدارة شؤون الإعلام لجهودها المبذولة في نشر المعلومات الهامة عن أنشطة المنظمة وبرامجها، وهو أمر بالغ الأهمية في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة واستمرار تمتعها بالدعم.
    :: Apoyar el uso de la educación no formal como un medio de aportar un entorno de aprendizaje participativo, que promueva una imagen positiva de las niñas y las jóvenes y que ofrezca a niñas y niños la oportunidad de adquirir capacidades prácticas y elegir con conocimiento de causa; UN :: دعم استخدام التعليم غير النظامي كوسيلة لتهيئة بيئة للتعلّم قائمة على المشاركة تعزز الصورة الإيجابية للفتيات والشابات وتتيح الفرصة للبنات والأولاد لاكتساب مهارات الحياة والأخذ بخيارات عن علم؛
    El objetivo del concurso es acabar con los estereotipos sobre las mujeres y los puestos con capacidad de decisión y promover una imagen positiva de las mujeres dirigentes entre los jóvenes. UN وتهدف هذه المسابقة إلى كسر القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة والسلطة، فضلا عن تعزيز الصورة الإيجابية للقيادات النسائية بين الشباب.
    26. Adoptar las medidas necesarias para prevenir la discriminación contra las minorías y contribuir a dar una imagen positiva de los migrantes residentes en el país (Uzbekistán); UN 26- أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأقليات وللمساهمة في الصورة الإيجابية للمهاجرين في البلد (أوزبكستان)؛
    Los órganos ejecutivos estatales y locales, en colaboración con asociaciones civiles que se ocupan de los problemas relacionados con la familia y los niños, organizan actividades de carácter permanente por todas las regiones de la República cuyo contenido ideológico tiene por objeto fomentar una imagen positiva de la familia kazaja. UN وتنفذ أجهزة الدولة والأجهزة التنفيذية المحلية، بالاشتراك مع المؤسسات العامة المعنية بمشاكل الأسرة والطفل، بصفة دائمة في جميع مناطق البلد، تدابير يتعلق جوهرها الأيديولوجي بعزيز الصورة الإيجابية للأسرة في كازاخستان.
    Se mantendrá así la imagen positiva de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وسوف يساهم ذلك في المحافظة على الصورة الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, el intercambio entre los turistas y los empresarios locales refuerza la imagen positiva del destino. UN وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية.
    C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva UN جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات 10-12 7
    C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva de las minorías UN جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات
    Pero si los africanos siguen avanzando y se ven retratados por Nollywood en su variada y fantástica complejidad, en cambio, propagarán y perpetuarán la imagen positiva de ellos mismos. TED ولكن مع استمرار الأفارقة في التقدم ورؤية أنفسهم مصورين في نوليوود في تنوعهم وتعقيداتهم المذهلة، سوف يقوموا بدورهم بنشر وإدامة الصورة الإيجابية عن أنفسهم.
    China y la India, que en conjunto representan casi el 40% de la población mundial, contribuyen notablemente al panorama positivo general. UN على أن الصين والهند، اللتين يصل عدد سكانهما مجتمعتين إلى ما يقرب من 40 في المائة من عدد السكان في العالم، تُسهمان، إلى حد بعيد، في الصورة الإيجابية عموما.
    Se escribió con la finalidad de hacer un minucioso análisis del Sudán que revelara las diferencias y la discriminación existentes en contraposición con el panorama positivo promovido por el Gobierno. UN ومقصود بهذا " الكتاب " أن يكون تشريحا للسودان يكشف الثغرات وأوجه التمييز بعكس الصورة الإيجابية التي تروج لها الحكومة.
    c) Utilice medidas innovadoras para reforzar el concepto de la igualdad entre hombres y mujeres, entre otras cosas colaborando con los medios de comunicación para fomentar una representación positiva de la mujer que se aleje de los estereotipos. UN (ج) استخدام تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل مع وسائط الإعلام على تعزيز الصورة الإيجابية وغير التنميطية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more