También ha emprendido un proyecto de difusión destinado a promover una imagen positiva de Montserrat. | UN | كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات. |
El Departamento desempeña una función decisiva para dar a conocer los objetivos de las Naciones Unidas y promover una imagen positiva de la Organización. | UN | وقالت لقد لعبت تلك الإدارة دورا حاسما في الدعاية لأهداف الأمم المتحدة وتعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة. |
El programa de estudios de enseñanza primaria será debidamente revisado para dar una imagen positiva y progresista de la mujer y resaltar la cuestión de la igualdad de derechos. | UN | التنقيح الجيد للمنهج الدراسي لمرحلة التعليم الابتدائي ليبرز الصورة الإيجابية التقدمية للمرأة ومسألة المساواة في الحقوق. |
A las niñas se las percibía como débiles y dependientes a pesar de la imagen positiva que proyectaban en la escuela. | UN | وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس. |
Los libros de texto reflejan la imagen positiva de las niñas y las mujeres y su contribución al desarrollo de la sociedad. | UN | وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية. |
Los tipos de cambio favorables desempeñaron una función muy importante para contribuir a este panorama positivo. | UN | وأدت أسعار الصرف المواتية دورا كبيرا في المساعدة على تقديم هذه الصورة الإيجابية. |
9. Deberían adoptarse medidas para promover una imagen positiva y la autoestima de la niña y la mujer mediante estrategias de información, educación y comunicación. | UN | 9 - ينبغي اتخاذ إجراءات لتعزيز الصورة الإيجابية للذات وتقدير الذات فيما بين الفتيات والنساء من خلال استراتيجيات المعلومات والتعليم والاتصال. |
Para finalizar, mi delegación encomia al Departamento de Información Pública por sus esfuerzos por difundir información importante sobre las actividades y programas de la Organización, lo cual es importante a la hora de promover una imagen positiva y un apoyo constante a la Organización. | UN | وختاماً، يود وفدي أن يثني على إدارة شؤون الإعلام لجهودها المبذولة في نشر المعلومات الهامة عن أنشطة المنظمة وبرامجها، وهو أمر بالغ الأهمية في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة واستمرار تمتعها بالدعم. |
:: Apoyar el uso de la educación no formal como un medio de aportar un entorno de aprendizaje participativo, que promueva una imagen positiva de las niñas y las jóvenes y que ofrezca a niñas y niños la oportunidad de adquirir capacidades prácticas y elegir con conocimiento de causa; | UN | :: دعم استخدام التعليم غير النظامي كوسيلة لتهيئة بيئة للتعلّم قائمة على المشاركة تعزز الصورة الإيجابية للفتيات والشابات وتتيح الفرصة للبنات والأولاد لاكتساب مهارات الحياة والأخذ بخيارات عن علم؛ |
El objetivo del concurso es acabar con los estereotipos sobre las mujeres y los puestos con capacidad de decisión y promover una imagen positiva de las mujeres dirigentes entre los jóvenes. | UN | وتهدف هذه المسابقة إلى كسر القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة والسلطة، فضلا عن تعزيز الصورة الإيجابية للقيادات النسائية بين الشباب. |
26. Adoptar las medidas necesarias para prevenir la discriminación contra las minorías y contribuir a dar una imagen positiva de los migrantes residentes en el país (Uzbekistán); | UN | 26- أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأقليات وللمساهمة في الصورة الإيجابية للمهاجرين في البلد (أوزبكستان)؛ |
Los órganos ejecutivos estatales y locales, en colaboración con asociaciones civiles que se ocupan de los problemas relacionados con la familia y los niños, organizan actividades de carácter permanente por todas las regiones de la República cuyo contenido ideológico tiene por objeto fomentar una imagen positiva de la familia kazaja. | UN | وتنفذ أجهزة الدولة والأجهزة التنفيذية المحلية، بالاشتراك مع المؤسسات العامة المعنية بمشاكل الأسرة والطفل، بصفة دائمة في جميع مناطق البلد، تدابير يتعلق جوهرها الأيديولوجي بعزيز الصورة الإيجابية للأسرة في كازاخستان. |
Se mantendrá así la imagen positiva de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يساهم ذلك في المحافظة على الصورة الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Además, el intercambio entre los turistas y los empresarios locales refuerza la imagen positiva del destino. | UN | وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية. |
C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva | UN | جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات 10-12 7 |
C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva de las minorías | UN | جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات |
Pero si los africanos siguen avanzando y se ven retratados por Nollywood en su variada y fantástica complejidad, en cambio, propagarán y perpetuarán la imagen positiva de ellos mismos. | TED | ولكن مع استمرار الأفارقة في التقدم ورؤية أنفسهم مصورين في نوليوود في تنوعهم وتعقيداتهم المذهلة، سوف يقوموا بدورهم بنشر وإدامة الصورة الإيجابية عن أنفسهم. |
China y la India, que en conjunto representan casi el 40% de la población mundial, contribuyen notablemente al panorama positivo general. | UN | على أن الصين والهند، اللتين يصل عدد سكانهما مجتمعتين إلى ما يقرب من 40 في المائة من عدد السكان في العالم، تُسهمان، إلى حد بعيد، في الصورة الإيجابية عموما. |
Se escribió con la finalidad de hacer un minucioso análisis del Sudán que revelara las diferencias y la discriminación existentes en contraposición con el panorama positivo promovido por el Gobierno. | UN | ومقصود بهذا " الكتاب " أن يكون تشريحا للسودان يكشف الثغرات وأوجه التمييز بعكس الصورة الإيجابية التي تروج لها الحكومة. |
c) Utilice medidas innovadoras para reforzar el concepto de la igualdad entre hombres y mujeres, entre otras cosas colaborando con los medios de comunicación para fomentar una representación positiva de la mujer que se aleje de los estereotipos. | UN | (ج) استخدام تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل مع وسائط الإعلام على تعزيز الصورة الإيجابية وغير التنميطية للمرأة. |