Alentando al Secretario General para que elabore un plan concreto encaminado a seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
La Oficina forma parte de la Secretaría y por consiguiente debe contribuir positivamente a mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن المكتب جزء لا يتجزأ من اﻷمانة العامة، ومن ثم ينبغي له أن يسهم إسهاما إيجابيا بتحسين الصورة العامة لﻷمم المتحدة. |
Es cierto que se ha avanzado algo, pero el panorama general de los asuntos de desarme durante el año transcurrido dista mucho de ser satisfactorio. | UN | والحق أن بعض التقدم تم إحرازه ولكن الصورة العامة في شؤون نزع السلاح تظل بعيدة كل البعد عن أن تكون مرضية. |
Sin embargo, como todos podemos observar, el panorama general puede inducirnos a error. | UN | ولكن، كما نرى ونتفق جميعا، فإن الصورة العامة ربما تكون مضللة. |
Este producto previsto atañe a la implementación de la posible actividad 1 relativa a la comprensión del panorama de las evaluaciones. | UN | يتعلّق هذا الناتج المتوقّع لتنفيذ النشاط المحتمل 1 بشأن فهم الصورة العامة للتقييم للتقييم. |
Aunque la situación general es positiva, a Singapur le preocupan varios hechos que pueden socavar la Convención. | UN | ومع أن الصورة العامة إيجابية، فإن سنغافورة تشعر بالقلق حيال بضعة تطورات يمكنها تقويض الاتفاقية. |
Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Mientras atravesamos este proceso, hay que tener el máximo cuidado de evitar que los debates afecten de manera negativa a la imagen pública de las Naciones Unidas. | UN | وعندما نسير في هذه العملية ينبغي الاهتمام بأقصى درجة بمنع التأثير السلبي للمناقشات على الصورة العامة للمنظمة. |
Suiza comenzó a colaborar con los medios de comunicación para mejorar la imagen pública de las dirigentes. | UN | وبدأت سويسرا العمل مع وسائط الإعلام لتحسين الصورة العامة عن النساء القائدات. |
la imagen pública de los dirigentes está más íntimamente relacionada con su origen étnico que con la solidez de su política. | UN | وترتبط الصورة العامة للقيادات ارتباطا وثيقا بخلفيتهم الإثنية لا بسلامة سياساتهم. |
La adopción en las primeras etapas de alguna decisión resuelta también afectaría muy positivamente a la imagen pública de la autoridad encargada de la competencia. | UN | كما أن اتخاذ قرار قوي مبكّر سيُحدِث تأثيراً قوياً على الصورة العامة لسلطة المنافسة. |
Los centros de información de las Naciones Unidas, que trabajan en 48 idiomas y mantienen sitios web en 29, también son cruciales para mejorar la imagen pública de la Organización, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وتُعد مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تستخدم 48 لغة ولها مواقع على الشبكة العالمية تستخدم 29 لغة، مهمة للغاية أيضا في تعزيز الصورة العامة للمنظمة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. | UN | وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة. |
La secretaría respondió que el panorama general de la asistencia financiera del UNICEF a todos los programas se había esbozado en el informe del Director Ejecutivo. | UN | وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي. |
Si bien quizás la actuación de algunas personas dejara algo que desear, el panorama general era satisfactorio. | UN | وأنه في حين أن بعض النقائص المتعلقة باﻷفراد قد تكون موجودة، فإن الصورة العامة مرضية. |
Pese a algunos progresos, el panorama general mostraba una degradación constante, e incluso acelerada, del medio ambiente. | UN | ورغم أن هناك بعض التقدم، فإن الصورة العامة تعكس حدوث تدهور دائب وسريع في البيئة. |
64. Las corrientes de ayuda procedentes de organizaciones privadas y filantrópicas también están alterando el panorama de la financiación. | UN | 64 - كما غيرت تدفقات المعونة الآتية من منظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية الصورة العامة للتمويل. |
la situación general en cuanto a la salud financiera de la Organización es desigual, aunque se han producido mejoras en algunas esferas. | UN | وثمة تباين في الصورة العامة لوضع المنظمة المالي على الرغم من حدوث تحسن في بعض المجالات. |
Dice Io mismo: Hay que desmantelar la realidad para ver el cuadro general. | Open Subtitles | إنها تقول نفس الشيء الذي يقولوه هنا و هو التجرد من واقعك لترى الصورة العامة |
Dicha franqueza será muy importante cuando haya que modificar el perfil profesional de los funcionarios. | UN | فهذا ما سيكون له أهمية خاصة مع حدوث التعديلات المطلوبة في الصورة العامة للموظفين. |
El Departamento debe concentrarse, pues, en la visión general, no en las actividades individuales. | UN | ويجب على الإدارة أن تركِّز على الصورة العامة وليس على الأنشطة كلٍ على حدة. |
Ubicados en el umbral del tercer milenio difícilmente se pueden visualizar todos los detalles de la imagen general del mundo futuro. | UN | وفي الوقت الذي نقف فيه على عتبة اﻷلف سنة الثالثة لا يمكن ﻷحد أن يتخيل جميع تفاصيل الصورة العامة لعالم المستقبل. |
:: La cuestión del perfil de vulnerabilidad en la etapa I | UN | :: إصدار الصورة العامة لمواطن الضعف في المرحلة أولا. |
En un comienzo se había pensado que el perfil público de la Misión y las relaciones del Representante Especial del Secretario General con los medios de comunicación se reducirían considerablemente; sin embargo, no ha sido así. | UN | وكان من المعتقد أن الصورة العامة للبعثة وعلاقات الممثل الخاص للأمين العام مع وسائل الإعلام سوف يطرأ عليها تحجيم ملموس بيد أن هذا لم يحدث. |