"الصور النمطية السلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estereotipos negativos
        
    • negative stereotypes
        
    • eliminar los estereotipos
        
    • de estereotipos negativos
        
    • estereotipos negativos sobre
        
    los estereotipos negativos que representan a las personas de edad como débiles, discapacitadas, dependientes y una carga para la sociedad deben sustituirse por imágenes positivas. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    Para conseguir la participación de los jóvenes es preciso combatir los estereotipos negativos con respecto a ellos. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية للشباب.
    Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. UN كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع.
    Para lograr la participación de los jóvenes es preciso combatir los estereotipos negativos que se les atribuyen. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية المتعلقة بالشباب.
    The Special Rapporteur was informed in this context that many negative stereotypes against Shias exist in Jordan. UN وفي هذا السياق، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يوجد في الأردن الكثير من الصور النمطية السلبية عن الشيعة.
    El Comité pide al Estado Parte que mejore la capacitación del personal docente en lo que respecta a la igualdad de género y que termine a la mayor brevedad posible la revisión de los libros de texto y materiales de enseñanza con miras a eliminar los estereotipos de género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب المدرسين في ما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين مع التعجيل بإنجاز تنقيح الكتب والمواد التعليمية وتنقيتها من الصور النمطية السلبية عن المرأة.
    El Gobierno de Australia también duplicó su compromiso financiero para el Año, asignando fondos para luchar contra los estereotipos negativos de las personas de edad en Australia. UN وضاعفت الحكومة أيضا التزامها المالي إزاء السنة بتخصيص أموال من أجل مكافحة الصور النمطية السلبية عن كبار السن في استراليا.
    los estereotipos negativos y la denigración de las personas de edad pueden traducirse en una falta de preocupación social por estas personas, el riesgo de marginación y la privación de la igualdad de acceso a oportunidades, recursos y derechos. UN ويحدث أن تتحول الصور النمطية السلبية لكبار السن وإساءة معاملتهم إلى قلة اهتمام المجتمع بهم، بما في ذلك خطر التهميش، والحرمان من تساوي الفرص، ومن الموارد، ومن الاستحقاقات.
    Debe fortalecerse la capacidad de las posibles candidatas y poner en marcha programas intensivos de educación y sensibilización de los votantes para luchar contra los estereotipos negativos sobre las mujeres dirigentes. UN وثمــة حاجة إلى تعزيز قدرات النساء اللاتي يحتمـل ترشيحهـن، والقيام ببـرامج مكثفة لتثقيـف الناخبين، وتوعيتهم، من أجل تبديد تلك الصور النمطية السلبية للمرأة كقائدة.
    Algunos expertos también señalaron que al destacar las diferencias entre los grupos en la sociedad tal vez se reforzarían los estereotipos negativos sobre las minorías y se fortalecería la posición extremista de algunos partidos políticos. UN كما أشار بعض الخبراء إلى أن إبراز أوجه الاختلاف بين فئات المجتمع قد يعزز الصور النمطية السلبية عن الأقليات ويدعم المواقف المتطرفة لبعض الأحزاب السياسية.
    No debe prestarse atención solo a las medidas legislativas que condenen la discriminación, sino, además, a la lucha contra los estereotipos negativos y la promoción de la diversidad a través de los sistemas educativos. UN ويجب أن يتركز الاهتمام لا على التدابير التشريعية التي تدين التمييز، بل على مكافحة الصور النمطية السلبية المقولبة وعلى تعزيز التنوع عن طريق نظم التعليم.
    Para conseguir la participación de los jóvenes es preciso combatir los estereotipos negativos que prevalecen en torno a los jóvenes. UN 12 - ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية للشباب.
    Muchos de los programas educativos que contribuyen vigorosamente a la erradicación de los estereotipos negativos hacia la mujer tienen un objetivo intercultural, ya que abordan también la situación de grupos vulnerables de la población como los romaníes y los migrantes de ambos sexos. UN ويساهم العديد من البرامج التعليمية التي تهدف إلى تعزيز العلاقة بين الثفافات مساهمة قوية في إلغاء الصور النمطية السلبية ضد المرأة، لأن الكثير منها يشير إلى حالة الفئات السكانية الضعيفة مثل الغجر والمهاجرين من الرجال والنساء.
    El Estado parte debe revisar su Código del Trabajo para eliminar los estereotipos negativos que persisten contra las mujeres y que restringen su participación en la vida pública, principalmente en el sector del empleo. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    Igualmente, resulta importante que al informar sobre diferentes grupos de personas, los medios de comunicación eviten los estereotipos negativos, la estigmatización y los perjuicios raciales que afectan a de esos grupos y que se abstengan de toda incitación al odio en contra suya. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها.
    El Estado parte debe revisar su Código del Trabajo para eliminar los estereotipos negativos que persisten contra las mujeres y que restringen su participación en la vida pública, principalmente en el sector del empleo. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    Por otra parte, el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer está planificando la elaboración de un programa de educación y sensibilización de carácter general en materia de género, dirigido a la población para superar los estereotipos negativos de género sobre las funciones de la mujer en la familia y la sociedad. UN وتعتزم وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة تقديم برنامج لتثقيف وتوعية الجمهور بالقضايا الجنسانية بشكل عام من أجل التغلب على الصور النمطية السلبية القائمة لدور المرأة في الأسرة والمجتمع.
    Según un estudio realizado en 2008, los obstáculos para el empleo de los romaníes son, además de los estereotipos negativos y la discriminación, el bajo nivel de educación, la falta de formación profesional y la escasa experiencia laboral. UN وتشير دراسة أُجريت في عام 2008 إلى أن العقبات التي تحول دون توظيف نساء الروما تكمن في تدني المستوى التعليمي، والافتقار إلى التدريب المهني، وقلة الخبرة العملية، فضلاً عن الصور النمطية السلبية والتمييز.
    Los Estados y la sociedad civil deberán colaborar con las empresas y los medios de comunicación para promover imágenes y representaciones más positivas e inclusivas de los afrodescendientes que aumenten su visibilidad en la sociedad y cuestionen los estereotipos negativos y la consiguiente discriminación. UN ويتعين أن تعمل الدول والمجتمع المدني مع شركات وسائط الإعلام والاتصالات من أجل التشجيع على ترويج صورةٍ وتمثيلٍ أكثر إيجابية للمنحدرين من أصل أفريقي لزيادة إبرازهم داخل المجتمع ومكافحة الصور النمطية السلبية عنهم وما ينتج عنها من تمييز.
    El Comité pide al Estado Parte que mejore la capacitación del personal docente en lo que respecta a la igualdad de género y que termine a la mayor brevedad posible la revisión de los libros de texto y materiales de enseñanza con miras a eliminar los estereotipos de género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب المدرسين في ما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين مع التعجيل بإنجاز تنقيح الكتب والمواد التعليمية وتنقيتها من الصور النمطية السلبية عن المرأة.
    Al parecer, las minorías religiosas eran frecuentemente objeto de críticas abusivas, violentas y repetitivas, muchas veces como resultado de estereotipos negativos muy arraigados. UN في الواقع، يبدو أن الأقليات الدينية تشكل هدفا متكررا للانتقاد المسيء والعنيف والمتكرر ضد مجموعتهم، وذلك ناجم في كثير من الأحيان عن الصور النمطية السلبية الراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more