AlHaramayn llevaba trabajando en Somalia desde 1992 y tenía a su cargo nueve orfanatos en todo el país en los que estaban acogidos unos 3.500 niños. | UN | وكانت مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال منذ عام 1992 وتدير تسع دور أيتام تأوي حوالي 500 3 طفل في جميع أنحاء البلد. |
Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. | UN | ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد. |
Esta fue la primera visita de un ministro británico a Somalia desde el establecimiento del Gobierno Federal de Transición. | UN | وكانت هذه أول زيارة يقوم بها وزير بريطاني إلى الصومال منذ إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Por ello nos hemos comprometido con la paz en Somalia desde que ayudamos a organizar la primera conferencia de paz de base amplia en 1992. | UN | وذلك في الواقع هو السبب وراء التزامنا إزاء السلام في الصومال منذ أن ساعدنا على تنظيم أول مؤتمر موسع للسلام في عام 1992. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
En vista de la ejecución despareja de los proyectos de construcción en la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) desde 2009 y de la tendencia a utilizar solo en parte los recursos incluidos en esta partida de gastos, la Comisión Consultiva recomienda que no se aumenten los recursos para obras de construcción. | UN | وفي ضوء عدم اتساق معدل تنفيذ مشاريع البناء في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ عام 2009، والاتجاه إلى تخفيض استخدام الموارد في إطار هذه الفئة من النفقات، أوصت اللجنة الاستشارية بعدم منح الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة لخدمات البناء. |
Uno de los principales problemas del país era la injerencia de Etiopía en Somalia desde la década de 1990. | UN | وأشار إلى أن تدخل إثيوبيا في الصومال منذ التسعينات يشكل إحدى مشاكل البلد الرئيسية. |
Los caudillos somalíes son los principales responsables de la conmoción y el caos en que ha estado sumida Somalia desde 1991. | UN | أمراء الحرب الصوماليون هم المسؤولون الرئيسيون عن الاضطراب وأعمال العنف التي تسود الصومال منذ عام 1991. |
Sin embargo, los somalíes siguen siendo deportados, y se estima que unos 8.000 podrían haber sido deportados a Somalia desde principios de año. | UN | ومع ذلك لا يزال يجري ترحيل الصوماليين، ويقدر أن 000 8 صومالي قد رُحِّلوا إلى الصومال منذ بداية العام. |
Su país, que ha prestado asistencia moral y financiera a Somalia desde el inicio de la crisis, hace un llamamiento a las partes en conflicto para que vuelvan a la mesa de negociaciones con el fin de restablecer la paz y la estabilidad y de reconstruir la infraestructura del país. | UN | وأشار الى أن بلاده قدمت مساعدة مالية ومعنوية الى الصومال منذ بدء اﻷزمة هناك، وأهابت بأطراف النزاع العودة الى طاولة المفاوضات بغرض إعادة السلم والاستقرار وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية للبلاد. |
Sra. Zainab Aw Jama Adan PMA Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. | UN | السيدة زينب أو جاما أدان برنامج اﻷغذية مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨ |
Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. | UN | مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨. |
Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. | UN | مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/ يونيه ٨٨٩١ |
Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. | UN | مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨. |
Instamos a todas las facciones somalíes a que olviden sus diferencias, a que pongan el interés de su país en primer lugar y a que se unan en un esfuerzo concertado para lograr la unidad nacional, que no ha sido posible en Somalia desde 1991. | UN | ونناشد جميع الفصائل الصومالية أن تتغاضى عن خلافاتها وأن تضع مصلحة بلدها في المقدمة وأن تضم قواها في جهد مشترك لتحقيق الوحدة الوطنية التي جانبت الصومال منذ عام 1991. |
Observando con gran preocupación que la sequía que sufre Somalia desde hace cuatro años amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الحالي الذي تعاني منه الصومال منذ أربع سنوات يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم، |
La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. | UN | إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. | UN | إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
El Consejo de Seguridad ha estado examinando la situación en Somalia desde hace bastante tiempo, incluido el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que reemplacen a las fuerzas de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) desplegadas en Somalia. | UN | وينظر مجلس الأمن في حالة الصومال منذ وقت غير قليل، بما في ذلك نشر قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتتولى مهام قوات الاتحاد الأفريقي المنتشرة في الصومال. |
16. El total de los recursos ingresados en la Cuenta Especial de la ONUSOM desde el comienzo de la operación hasta el 28 de febrero de 1995 asciende a 1.804.404.500 dólares en cifras brutas (1.785.763.000 dólares en cifras netas). | UN | ١٦ - بلغ مجموع الموارد المخصصة للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدء العملية وحتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مبلغا إجماليه ٥٠٠ ٤٠٤ ٨٠٤ ١ دولار )صافيه ٠٠٠ ٧٦٣ ٧٨٥ ١ دولار(. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 28 de febrero de 2014, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 1.708.423.000 dólares para la UNSOA desde la creación de esta. | UN | ٧ - أُبلغت اللجنة الاستشارية، أن مجموع الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكتب تقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ إنشائه بلغت 000 423 708 1 دولار في 28 شباط/فبراير 2014. |
Reitero mi gratitud a la Unión Europea por su apoyo inquebrantable a la AMISOM desde que se creó, sin el cual, los progresos que presenciamos hoy día no hubieran sido posibles. | UN | وأكرر الإعراب عن امتناني للاتحاد الأوروبي على دعمه الثابت لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ إنشائها، والذي بدونه ما كان يمكن أن يتحقق التقدم الذي نراه اليوم. |
La crisis en Somalia ha persistido durante casi 20 años. | UN | واستمرت الأزمة في الصومال منذ ما يقرب من 20 عاما. |