Somalia y el Sudán deben ser devueltos a la normalidad cuidadosamente. | UN | إن الصومال والسودان ينبغي الحرص على إعادتهما إلى الحالة الطبيعية. |
Somalia y el Sudán siguen siendo fuente de angustia y pesar para África porque aún no se logran progresos en los esfuerzos por resolver las crisis de ambos países. | UN | ولا يزال الصومال والسودان مصدر ألم وأسى ﻷفريقيا، ﻷن الجهود المبذولة لحل اﻷزمتين في كلا البلدين لم تحرز تقدما بعد. |
Se revisarán los planes de contingencia, de modo que puedan responder a cualquier gran entrada de refugiados de Somalia y el Sudán. | UN | وسيجرى تنقيح خُطط حالات الطوارئ من أجل التصدي لأي تدفق كبير للاجئين من الصومال والسودان. |
La búsqueda de la paz y la estabilidad en el Cuerno de África también debe centrarse en la tarea de resolver los conflictos que existen en Somalia y en el Sudán. | UN | ولابد أيضاً أن يركز البحث عن السلام والاستقرار في القرن الأفريقي على حل الصراعات في الصومال والسودان. |
Somalia y el Sudán continúan planteándole a la comunidad internacional problemas aparentemente inextricables. | UN | ولا تزال الصومال والسودان تواجهان المجتمع الدولي بمشاكل يبدو أنه لا يمكن تطويقها. |
El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. | UN | والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان. |
Dichas actividades son complementarias de las funciones de los Representantes Especiales del Secretario General para Somalia y el Sudán, pero no las duplican. | UN | وهي مكملة لمهام الممثلين الخاصين للأمين العام في الصومال والسودان ولكنها لا تتداخل معها. |
Debemos persistir para que continúe esta tendencia y abarque a países como Somalia y el Sudán, con su embrollo de Darfur. | UN | ويجب أن نثابر حتى يستمر هذا الاتجاه ويشمل بلدانا مثل الصومال والسودان الذي يشهد وضعا معقدا للغاية في دارفور. |
El mandato de la misión comprendía cuestiones relacionadas con la participación de las mujeres en los procesos de paz de Somalia y el Sudán. | UN | وتضمنت اختصاصات البعثة مسائل تتعلق بمشاركة المرأة في عمليتي السلام في الصومال والسودان. |
En 1992, la mayor parte de los compromisos de ayuda alimentaria de emergencia a países de la Organización de la Conferencia Islámica se asignó a Estados árabes, en particular a Somalia y el Sudán. | UN | إن أوفر حصة من التزامات المعونة الغذائية الطارئة لبلدان منظمة المؤتمر الاسلامي لعام ١٩٩٢ كانت من نصيب البلدان العربية، ولاسيما الصومال والسودان. |
Las provincias de las regiones septentrional y nororiental de Kenya padecieron una sequía devastadora y, al mismo tiempo, recibieron un creciente número de refugiados de Somalia y el Sudán, que actualmente asciende a unas 370.000 personas. | UN | وعانت محافظات كينيا الشمالية والشمالية الشرقية من حالة جفاف مدمر كما شهدت في الوقت ذاته عددا متزايدا باستمرار من اللاجئين يبلغ حاليا ٣٧٠ ألف شخص أتوا من الصومال والسودان. |
En los últimos cinco años, más de 2,5 millones de personas han llegado al país y, a pesar de que esta cifra ha disminuido, Etiopía sigue ofreciendo refugio a 347.000 personas procedentes de países vecinos, especialmente Somalia y el Sudán. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية دخل الى البلد أكثر من ٢,٥ مليون شخص، ولئن كان هذا العدد قل مؤخرا، فاثيوبيا لا تزال تؤوي ٠٠٠ ٣٤٧ لاجئ من البلدان المجاورة وخاصة من الصومال والسودان. |
En la reunión se consideraron las situaciones de Somalia y el Sudán, las relaciones entre el Sudán y el Chad así como las cuestiones vinculadas con los cambios inconstitucionales de Gobierno en África. | UN | وقد استعرض الاجتماع الحالة القائمة في كل من الصومال والسودان والعلاقات بين السودان وتشاد، فضلا عن قضايا تغيير الحكم بشكل غير دستوري في أفريقيا. |
La labor humanitaria en la región se caracterizó por la inseguridad y la situación política en Somalia y el Sudán. | UN | 8 - ألقى كل من انعدام الأمن والحالة السياسية في الصومال والسودان بظلاله على أجواء العمل الإنساني في المنطقة. |
En este sentido, celebramos los compromisos concretos expresados por la Unión Africana para garantizar la paz y la estabilidad en el continente, como lo demuestra el aumento de su colaboración en Somalia y el Sudán. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان. |
Los conflictos fronterizos entre Etiopía y Eritrea, el resurgimiento del conflicto en la República Democrática del Congo, la encrucijada en que se encuentra el proceso de paz en Angola, el mantenimiento de la violencia en Sierra Leona y las complejas situaciones de emergencia en Somalia y el Sudán, entre otros acontecimientos, son causa de grave preocupación. | UN | وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان. |
Se ocuparon de situaciones que nos preocupan a todos en Somalia y en el Sudán y expresaron gran inquietud por la situación en Guinea. | UN | وتناولت الحالات التي ذات القلق المشترك في الصومال والسودان وأعربت عن بالغ قلقها إزاء الحالة في غينيا. |
Comunicado de la 39ª sesión extraordinaria del Consejo de Ministros de la IGAD sobre la situación política y de seguridad en Somalia y en el Sudán, así como sobre las actividades de Eritrea en la región | UN | البيان الصادر عن الدورة الاستثنائية التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة |
Las oficinas de la OMS en Somalia y en el Sudán comunicaron que necesitaban buscar otras instalaciones debido a la incompatibilidad del sistema de tecnología de la información y a los gastos que conllevaba la mudanza. | UN | وأعرب مكتبا منظمة الصحة العالمية في الصومال والسودان عن حاجتهما إلى البحث عن أماكن أخرى بسبب عدم توافق نظام تكنولوجيا المعلومات والتكاليف المترتبة على الانتقال. |
Esperamos que, por conducto de sus tres órganos principales, las Naciones Unidas establezcan mecanismos para lograr la paz y la seguridad en África sobre la base de la conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos y del enfrentamiento eficaz y constructivo de los problemas del Sudán y Somalia en el África oriental. | UN | وفي هذا الإطار، نتطلع إلى قيام الأمم المتحدة، بهيئاتها الرئيسية الثلاث بتطوير أسلوب تناولها لقضايا إحلال السلام والاستقرار في أفريقيا انطلاقا من المؤتمر الدولي المرتقب حول الأمن والسلام والديمقراطية في البحيرات الكبرى، ومن خلال التعامل البناء والفعال مع التطورات التي تشهدها الصومال والسودان في شرق القارة. |
En la sesión extraordinaria se examinó la situación política y de seguridad de Somalia y del Sudán, así como las actividades de Eritrea en la región. | UN | وقد انعقدت هذه الدورة الاستثنائية للنظر في الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة. |