Se pidió al grupo de redacción que encontrara una redacción que pusiera de manifiesto en forma más clara esa interpretación. | UN | وطلب من فريق الصياغة أن يجد صيغة تعبر عن هذا الفهم بمزيد من الوضوح. |
Se pidió al grupo de redacción que pusiera en práctica esa decisión. | UN | وطلب الى فريق الصياغة أن ينفذ هذا القرار. |
Con seguridad se ha acordado la política y puede pedirse al grupo de redacción que halle la redacción correcta. | UN | وأضاف أن السياسة العامة نالت بالتأكيد الموافقة، ويمكن أن يُطلب إلى فريق الصياغة أن يجد الصياغة الصحيحة. |
El grupo de redacción debería tener presente ese hecho cuando examine el artículo 46. | UN | وعلى فريق الصياغة أن يضع ذلك في الحسبان لدى النظر في المادة 46. |
Habrá que pedir al grupo de redacción que mire si hay incongruencias en los otros idiomas. | UN | ولذلك ينبغي أن يطلب إلى فريق الصياغة أن يبحث عن أي صور لعدم الاتساق في النصوص باللغات الأخرى. |
La Comisión pidió también al Comité de redacción que preparase un texto como preámbulo. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً من لجنة الصياغة أن تعد نص ديباجة. |
El Comité hizo varias sugerencias editoriales concretas y pidió al grupo de redacción que las tuviera en cuenta al preparar una versión revisada. | UN | وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة. |
En el mismo texto el Comité Asesor pidió al grupo de redacción que preparara el estudio antes mencionado y lo presentara al Comité Asesor para que este lo examinara en su noveno período de sesiones. | UN | وطلبت أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد الدراسة السالفة الذكر ويقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة. |
El Comité también pidió al grupo de redacción que preparase el estudio antes mencionado y lo presentase al Comité Asesor para que este lo examinase en su noveno período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ الدراسة السالفة الذكر وأن يقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة. |
2. Pide al grupo de redacción que le presente el estudio preliminar revisado en su noveno período de sesiones, para examinarlo. 8/7. | UN | تطلب إلى فريق الصياغة أن يقدم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة الدراسة الأولية المنقحة لمواصلة النظر فيها. |
Tras el debate, la Comisión pidió al Grupo de redacción que atendiera el deseo de la Comisión de distinguir mejor entre los procedimientos enunciados en los tres párrafos en cuestión. | UN | وبعد التداول طلبت اللجنة الى فريق الصياغة أن ينفذ رغبة اللجنة في التمييز على نحو أفضل بين الاجراءات المبينة في الفقرات الثلاث قيد البحث. |
Tras concluir sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo pidió al grupo de redacción que preparara un proyecto de versión revisada de la Ley Modelo en el que se reflejaran tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. | UN | وبعد أن انتهى الفريق العامل من مداولاته، طلب من فريق الصياغة أن يعد مشروع صيغة منقحة للقانون النموذجي يتجلى فيها ما جرى من مداولات وما اتخذ من مقررات. |
La CDI ha pedido también al Comité de redacción que incluya en la definición de los crímenes que han de incluirse en el código los elementos pertinentes de los crímenes que se han eliminado. | UN | وذكر أن اللجنة طلبت كذلك من لجنة الصياغة أن تدرج في تعريف الجرائم التي سترد في المدونة العناصر ذات الصلة من الجرائم التي استبعدت منها. |
12. El PRESIDENTE sugiere que la Comisión pida al grupo de redacción que haga concordar las dos versiones. | UN | 12- الرئيس: اقترح أن تطلب اللجنة الى فريق الصياغة أن يوفّق بين صيغ اللغات. |
Sin embargo, si la Comisión lo desea, pedirá al grupo de redacción que estudie la propuesta de incluir una referencia al preámbulo en el párrafo 1 del artículo 8 del proyecto de convención. | UN | ومع ذلك، إذا ما رغبت اللجنة في ذلك، فإنه سوف يطلب إلى فريق الصياغة أن ينظر في الاقتراح بإدراج إشارة مرجعية إلى ديباجة مشروع الاتفاقية في الفقرة 1 من المادة 8. |
117. La Comisión pidió al grupo de redacción que, basándose en esas directrices, preparase un texto para reemplazar el actual proyecto de disposición modelo. | UN | 117- وقد طلبت اللجنة إلى فريق الصياغة أن يعد نصا مناسبا ليحل محل مشروع الحكم النموذجي الحالي وفقا لما سبق ذكره. |
El grupo de redacción debería estudiar el artículo más detenidamente. | UN | وقال إنَّه ينبغي لفريق الصياغة أن يلقي نظرة متمعنة على هذه المادة. |
Conviene en que el Comité de Redacción debe tener en cuenta los artículos 7, 8 y 9 de esta resolución. | UN | وهي تتفق على أن المواد 7 و 8 و 9 من ذلك القرار ينبغي للجنة الصياغة أن تراعيها. |
El Comité de Redacción deberá determinar qué texto concreto habrá de incluirse. | UN | وسيتعين على لجنة الصياغة أن تحدد الصيغة الدقيقة المزمع اعتمادها. |
En efecto, durante los trabajos del Comité de Redacción se puso de manifiesto que la formulación de la enmienda estadounidense era poco clara y dejaba sin resolver la cuestión de la eficacia jurídica de esas objeciones . | UN | وتبين فعلا أثناء أعمال لجنة الصياغة أن صيغة التعديل الأمريكي تفتقر إلى الوضوح ولا تتناول الآثار القانونية لذلك الاعتراض(). |
Tal vez el grupo de Redacción pueda encontrar un enunciado que surta dicho efecto. | UN | وربما كان بوسع فريق الصياغة أن يبحث عن صياغة تحد من تأثيره. |
El Comité de Redacción podría examinar detenidamente esta cuestión. | UN | واقترح على لجنة الصياغة أن تنظر بعناية في هذه المسألة. |
El Comité de Redacción tendría que elegir entre la redacción inicial de ese párrafo y la que él proponía sin demasiada insistencia, aunque creía firmemente que los Estados tenían derecho a ser protegidos de algún modo contra la aplicación retroactiva de la ley en materia de responsabilidad, salvo en el caso de una lex especialis. | UN | وسيكون على لجنة الصياغة أن تختار بين الصيغة الأولى واقتراحه الذي لن يلح عليه ولو أنه يعتقد اعتقاداً راسخاً أن الدول تستحق شكلاً ما من أشكال الضمانات التي تحمي من تطبيق القانون بأثر رجعي في ميدان المسؤولية، فيما عدا في حالة ترتيب بموجب مبدأ التخصيص. |