"الصياغة لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Redacción de
        
    No obstante, el Comité de Redacción de 1993 no pudo hacerlo, ya que el proyecto de la tercera parte le fue remitido con posterioridad. UN غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك.
    3. Párrafo 2 del artículo 12 aprobado por el Comité de Redacción de 1993 UN الفقرة ٢ من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣
    4. Párrafo 3 del artículo 12 aprobado por el Comité de Redacción de 1993 UN الفقرة ٣ من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣
    Lamentablemente esas excepciones no fueron objeto, a nuestro juicio, de un examen adecuado en el seno del Comité de Redacción de 1993. UN غير أن هذه الاستثناءات، لم تلق، لﻷسف، ما يكفي من الدراسة في لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣، في نظرنا.
    7. En la declaración del Presidente del Comité de Redacción de 1993 parece ser que sugiere una interpretación menos pesimista. UN ٧ - ويبدو أنه في بيان رئيس لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ما يوحي حقيقة بقراءة أقل تشاؤما.
    Al parecer, el Comité de Redacción de 1993 no examinó ese aspecto por falta de tiempo. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    El Comité de Redacción de 1993 dejó de lado este último concepto por considerarlo demasiado vago. UN واستبعدت أيضا لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ المفهوم اﻷخير باعتباره غامضا جدا.
    En nuestra opinión, se obtuvo así un resultado más equilibrado de lo que parece ser la fórmula adoptada por el Comité de Redacción de 1993. UN وقد كانت النتيجة بذلك أكثر توازنا، في رأينا، مما يبدو من الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣.
    A. Versión del proyecto de artículo 12 de la segunda parte que aprobó el Comité de Redacción de 1993 UN ألف - الصيغة التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢ من الباب الثاني من مشروع المواد
    5. Principales deficiencias de la redacción aprobada para el artículo 12 por el Comité de Redacción de 1993 UN العيوب الرئيسية في الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢ باء -
    El Comité de Redacción de 1994, que dispondrá del proyecto de artículo de la tercera parte, podría examinar más adecuadamente ambas series de disposiciones al mismo tiempo. UN ولعل لجنة الصياغة لعام ١٩٩٤، التي سيعرض عليها مشروع مواد الباب الثالث، تستطيع، على نحو أنسب، أن تنظر في مجموعتي اﻷحكام في آن واحد.
    A. Versión del proyecto de artículo 12 de la segunda parte que aprobó el Comité de Redacción de 1993 UN ألف - الصيغــة التـي وضعتهـا لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢ من الباب الثاني من مشروع المواد
    3. Párrafo 2 del artículo 12 aprobado por el Comité de Redacción de 1993 UN ٣ - الفقرة ٢ من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣
    5. Principales deficiencias de la redacción aprobada para el artículo 12 por el Comité de Redacción de 1993 UN ٥ - العيوب الرئيسية في الصياغة التي اعتمتدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢
    Como el Comité de Redacción de 1993 puede haber pasado por alto la cuestión de la notificación previa debido a que le faltó tiempo durante el período de sesiones, sería conveniente ocuparse de esta cuestión en el próximo período de sesiones. UN ونظرا إلى أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ربما تكون قد أغفلت مسألة الاخطار المسبق نتيجة لضيق الوقت خلال الدورة، فقد يكون من المفيد تناول هذه النقطة في الدورة المقبلة.
    Aunque las medidas provisionales no son fáciles de definir en abstracto, el Comité de Redacción de 1994 debería hacer un serio intento por definirlas. UN ورغم أن من العسير تعريف التدابير المؤقتة تعريفا نظريا، يمكن للجنة الصياغة لعام ١٩٩٤ أن تبذل محاولة جادة للتوصل الى تعريف لها.
    Convendría hacer una indicación al respecto al Comité de Redacción de 1996. UN ويجب إخطار لجنة الصياغة لعام ١٩٩٦ بذلك.
    1. Apartado a) del párrafo 1 del artículo 12 aprobado por el Comité de Redacción de 1993 UN الفقرة ١ )أ( من المادة ١٢ كما وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣
    El capítulo II está dedicado al reexamen de las soluciones que se prevén por el momento en relación con las disposiciones sobre solución de controversias previas a las contramedidas, a saber, la versión del artículo 12 del Comité de Redacción de 1993 y las propuestas del actual Relator Especial y de su predecesor en relación con las mencionadas disposiciones sobre solución de controversias. UN فالفصل الثاني يكرس ﻹعادة تقييم الحلول المتوخاة حتى اﻵن ﻷحكام تسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة، أي صيغة المادة ١٢ التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ومقترحات المقرر الخاص الحالي وسلفه بشأن أحكام التسوية السالفة الذكر.
    16. Si se examina de nuevo ese aspecto aún más esencial de la versión del Comité de Redacción de 1993, en la que desaparece el requisito del " recurso previo a los procedimientos de solución de controversias " , cabe encontrar una explicación de ese importante cambio de criterio en la mencionada declaración del Presidente del Comité de Redacción ante el plenario. UN ١٦ - وبالرجوع الى ذلك الجانب من صياغة لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ الذي يفوق حتى ما تقدم في أهميته والمتمثل في التخلي عن شرط " اللجوء المسبق الى إجراءات تسوية المنازعات " ، يمكن الوقوف على تفسير لذلك التغيير الكبير في النهج في البيان السالف الذكر لرئيس لجنة الصياغة في الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more