"الصيد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pesca en
        
    • la pesca para
        
    • la pesca sobre
        
    • de pesca en
        
    • pesca a
        
    • pesqueras en
        
    • pesca en la
        
    • pesquera y que
        
    • actividad pesquera en la
        
    Sigue habiendo considerable incertidumbre acerca de los efectos de la pesca en las especies que son capturadas y las especies dependientes en zonas determinadas. UN ويظل هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن آثار الصيد على اﻷنواع الحية المستهدفة والمعتمدة على غيرها في مواقع محلية.
    China es partidaria de esforzarse más por una ordenación pesquera justa y equitativa a fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. UN وتؤيد الصين بذل جهودا أكبر في إدارة الصيد على أساس عادل ومنصف من أجل تحقيق تنمية مستدامة للصيد في جميع أنحاء العالم.
    Repercusiones de la pesca en los ecosistemas y la diversidad biológica UN أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables UN تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Todos ellos guardan relación directa o indirecta con la gestión del impacto de la pesca sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Tokelau percibió 303.173 dólares neozelandeses en concepto de derechos de pesca en el período 2005 y 2006. UN وقد حصلت توكيلاو من رسوم الصيد على مبلغ قدره 173 303 دولارا نيوزيلنديا في عامي 2005 و 2006.
    También se instó a los organismos de ordenación de la pesca a cumplir un papel más enérgico para hacer frente a los efectos de las pesquerías en la diversidad biológica. UN وحث الاجتماع وكالات إدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي.
    :: Efectos de la pesca en el ecosistema marino UN :: آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري
    También se pidió que los órganos encargados de la ordenación de la pesca contribuyeran más a combatir los efectos de la pesca en la diversidad biológica. UN وتمت أيضا دعوة هيئات إدارة مصائد الأسماك إلى الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي.
    Deberán elaborar programas de reunión de datos y de investigación para evaluar los efectos de la pesca en las poblaciones no buscadas y en su medio ambiente, adoptar los planes que sean necesarios para asegurar la conservación de las especies no buscadas y otorgar particular importancia a la protección de los hábitats; UN وينبغي لها أن تضع برامج لجمع البيانات واجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة وبيئتها، واعتماد الخطط اللازمة لحفظ اﻷنواع غير المستهدفة، ومراعاة حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    Sin embargo, para obtener una evaluación completa y de conjunto sobre los efectos de la pesca en el ecosistema, habrá que imponer condiciones similares a la practicada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN غير أن الوصول الى تقييم كامل وشامل ﻷثر الصيد على النظام الايكولوجي يستلزم أيضا توفر شروط مشابهة بالنسبة لمصائد اﻷسماك الواقعة ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Los Estados deben aplicar ampliamente el criterio de precaución y elaborar programas de recopilación de datos e investigaciones para evaluar la repercusión de la pesca en las especies asociadas y dependientes no objeto de la pesca y su medio. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    Instrumetnos mundiales de pesca en que se encaran las repercusiones de la pesca en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN بـــاء - الصكوك العالمية لمصائد الأسماك التي تتناول أثر عمليات الصيد على المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية
    69. Exhorta a los Estados a que cooperen con urgencia para establecer organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera, cuando sea necesario y procedente, que estén facultados para regular la pesca en los fondos marinos y los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas donde no existan organizaciones ni arreglos de ese tipo; UN 69 - تهيب بالدول أن تتعاون على وجه الاستعجال في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك، عند اللزوم وحسب الاقتضاء، وتخويلها اختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار وآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات المختصة؛
    Con ese fin, la Asamblea exhortó a los Estados a que cooperasen para establecer organizaciones regionales de ordenación pesquera, cuando fuese necesario y procedente, para regular la pesca en los fondos marinos y los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas donde no existiesen organizaciones ni arreglos de ese tipo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أهابت الجمعية العامة بالدول أن تتعاون في إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، عند اللزوم وحسب الاقتضاء، كي تقوم بتنظيم مصائد أسماك قيعان البحار والتحكم في آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، في المناطق التي لا يوجد فيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات المختصة.
    Documento: Informe del Secretario General sobre los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables (resolución 60/31, secc. IX). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (القرار 60/31، الجزء التاسع).
    Impone a los Estados pesqueros la obligación de reducir al mínimo la contaminación, los desechos y los efectos negativos de la pesca sobre especies asociadas o dependientes, en particular especies en peligro, mediante la concepción y el uso de aparejos y técnicas de pesca selectivos, inofensivos para el medio ambiente y de bajo costo. UN ويطالب هذا الاتفاق بأن تعمل الدول التي تمارس الصيد على الإقلال إلى أدنى حد من التلوث والنفايات والآثار السلبية للصيد على الأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها، ولا سيما الأنواع المهددة بالانقراض، من خلال تطوير واستخدام أدوات وتقنيات صيد انتقائية ومأمونة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة.
    Había publicado asesoramiento en relación con algunas especies de atún, incluida la situación de las poblaciones de atún y el examen de los efectos de la pesca sobre el ecosistema marino. UN وقالت إنها نشرت نصائح تتعلق ببعض أنواع سمك التون، بما في ذلك حالة أرصدة سمك التون والنظر في آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري.
    Los Estados deben aplicar en la medida de lo posible el enfoque cautelar y elaborar programas de recopilación de datos e investigación para evaluar el impacto de la pesca sobre las especies no deseadas y especies asociadas o dependientes, y su entorno. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    Solo hablaban en sus viajes de pesca, en un bote privado, solo allí hablaban con detalle. Open Subtitles رئيس النقابه و المحاسب الخاص به و لم يتحدثا عن الأمر إلا خلال رحلات الصيد على متن قارب خاص
    Es por tan profundo que tienen que estirar su línea de pesca a lo largo del hielo en longitud de cien metros. Open Subtitles إنَّه عميق ٌ في الاسفل عليهما أن يبسُطا حبل الصيد على طول الثلج بطول 100 متر.
    El Yemen propuso que también se restringieran de manera voluntaria las actividades pesqueras en el área de regulación de la recién creada Comisión de Pesca para el Océano Índico Sudoccidental (SWIOFC). UN واقترحت اليمن أن تقييد أنشطة الصيد على أساس طوعي ينبغي أيضا تنفيذه في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي التي أنشئت مؤخرا.
    73. Reitera su exhortación a los Estados para que, individualmente y por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, aseguren que se adopten cuanto antes las medidas urgentes previstas en el Plan de acción internacional para la ordenación de la capacidad pesquera y que se facilite sin demora su aplicación; UN 73 - تكرر دعوتها الدول إلى أن تكفل، منفردة وعن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، اتخاذ الإجراءات العاجلة المطلوبة في إطار خطة عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدولية لإدارة قدرات الصيد على وجه السرعة وتيسير تنفيذها دون إبطاء؛
    f) En el caso de actividades pesqueras nuevas o de exploración, se establecerán a la brevedad posible medidas de conservación que incluyan, entre otras cosas, la fijación de límites a las capturas y los esfuerzos de pesca, las que permanecerán en vigor hasta que se disponga de datos suficientes para hacer una evaluación de los efectos de la actividad pesquera en la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones. UN )و( في حالة مصائد اﻷسماك الجديدة أو الاستكشافية، توضع تدابير متحفظة، بما في ذلك حدود لكمية الصيد والجهد المبذول في أقرب وقت ممكن ويظل معمولا بها إلى أن تتوفر معلومات كافية تسمح بتقييم أثر منطقة الصيد على استدامة اﻷرصدة على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more