Igualmente perjudicial para las poblaciones de peces es la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ولا يقل عن ذلك إضرارا بالأرصدة السمكية حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La declaración puso a Namibia en una mejor posición para defender sus recursos marinos, particularmente de la pesca ilegal. | UN | والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك. |
Estamos convencidos de que la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada no puede ser eficaz a menos que se lleve a cabo a nivel mundial. | UN | وإننا نعتقد أن محاربة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم لن تفلح ما لم يضطلع بها على النطاق العالمي. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. | UN | إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له. |
En algunos casos la pesca ilícita aparece asociada a grupos del crimen organizado y a otras actividades ilícitas. | UN | كما أن بعض الصيد غير القانوني يرتبط بشبكات الجماعات الإجرامية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة. |
Caza o pesca ilegal u otra utilización de los recursos de la fauna silvestre | UN | الصيد غير القانوني للحيوانات والأسماك، أو الاستخدامات غير القانونية الأخرى لموارد الحياة الحيوانية |
También se ha registrado un descenso de las actividades de pesca ilegal y de contrabando en la zona. | UN | وشهد الصيد غير القانوني والتهريب أيضا تراجعا في المنطقة. |
La pesca ilegal debilita el tipo de gestión sostenible de pesca de la que hablo. | TED | يقوض الصيد غير القانوني ذلك التسيير المستدام للمزارع السمكية التي أتحدث عنه. |
La pesca ilegal engaña al consumidor y también a los pescadores honestos, y se tiene que acabar. | TED | يخدع الصيد غير القانوني المستهلك ويخدع أيضا الصياد النزيه، وهذا الأمر يجب أن يتوقف. |
Pensemos cuán útil sería esto para la guardia costera que intenta rastrear y detener la pesca ilegal. | TED | الآن، تخيل مدى فائدة ذلك لأفراد حرس السواحل الذين يحاولون تعقب ووقف الصيد غير القانوني. |
Ha habido problemas con la captura incidental de aves en la pesca de palangre, y también con la pesca ilegal dentro de la zona de la Comisión. | UN | وقد جوبهت مشاكل في الصيد العرضي للطيور في المصائد التي تستخدم فيها خيوط الصيد الطويلة، وكذلك في مجال الصيد غير القانوني في منطقة لجنة الحفظ. |
En cuanto a la pesca ilegal por Estados no miembros, se decidió enviar un enérgico mensaje a los Estados que no son partes y cuyas embarcaciones han contribuido a reducir la eficacia de las medidas de conservación adoptadas en la zona de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بقضية الصيد غير القانوني الذي تقوم به الدول غير اﻷعضاء، قررت اللجنة أن توجه رسالة قوية الى الدول غير اﻷطراف التي اشتركت سفنها في تقويض فعالية تدابير الحفظ التي وضعتها لمنطقة الاتفاقية. |
También indicó que, en relación con las medidas de control, había quedado demostrado que la pesca ilegal con redes de enmalle y deriva continuó en su apogeo en el Mediterráneo en 1998 lo mismo que en años anteriores. | UN | وأشارت المنظمة أيضا إلى أنه قد ثبت من المراقبة أن الصيد غير القانوني بالشباك العائمة لا يزال متفشيا في البحر اﻷبيض المتوسط في ١٩٩٨ كما كان في السنوات السابقة. |
Con todo, estos logros positivos en materia de política oceánica se ven amenazados por una violación constante de nuestra soberanía bajo la forma de pesca ilegal y transporte ilegal de material peligrosos. | UN | ومع ذلك، يهدد هذه المنجزات الإيجابية في سياسة المحيطات الانتهاك المستمر لسيادتنا المتمثل في الصيد غير القانوني ونقل المواد الخطيرة. |
Por su parte, las medidas para enfrentar la problemática derivada de la pesca ilegal, no reportada y no controlada, son aplicadas por Venezuela mediante el reporte regular a las comisiones de la relación de embarcaciones con pabellón nacional que se encuentran operando en condiciones de ilegalidad en aguas internacionales jurisdiccionales de otros países. | UN | واتخذت فنـزويلا أيضا من ناحيتها تدابير للتصدي للمشاكل الناشئة عن الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم من خلال تقديم تقارير دورية إلى اللجان عن السفن التي ترفع الأعلام المحلية وتعمل بشكل غير قانوني في المياه الدولية أو في المياه الإقليمية لدول أخرى. |
También daría lugar a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | ويؤدي ذلك أيضا إلى الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Seguimos muy preocupados por los casos de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, dentro de nuestra zona económica exclusiva. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق من حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم داخل منطقتنا الاقتصادية الخالصة. |
Sin embargo, Indonesia considera que la comunidad internacional no debería perder de vista la búsqueda de medios y arbitrios innovadores en la lucha contra la pesca ilícita. | UN | ولكن إندونيسيا ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن بال المجتمع الدولي استكشاف سبل ووسائل خلاقة لمكافحة الصيد غير القانوني. |
A ese respecto, la CCRMVA señaló que la entrada en vigor de esos instrumentos contribuiría a la eliminación de la pesca ilícita, no regulada y no declarada en la zona del Convenio. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
El Gobierno de Belice se compromete a cooperar con los órganos de pesca regionales pertinentes para evitar que los barcos que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades de pesca ilícita, no regulada y no declarada. | UN | وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Dicha política constituye un reconocimiento de la obligación de Tailandia de impedir las actividades de pesca ilegales que han dado al país una imagen negativa y mala reputación, además de causar pérdidas de vidas y bienes de los pescadores. | UN | وهي تفعل هذا من باب التسليم بالتزامها تجاه منع الصيد غير القانوني الذي شوه صورة البلد وأساء لسمعته، فضلا عما يسببه من خسائر في أرواح الصيادين وممتلكاتهم. |