"الصيغة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la primera versión
        
    • primer proyecto
        
    • una primera versión
        
    • primer borrador
        
    • versión inicial
        
    • su primera versión
        
    • primera versión de
        
    • la primera edición
        
    La editora redacta la primera versión completa del manual del SCAEI - 2000: mediados de abril a finales de julio de 2000 UN المحررة تضع مشروع الصيغة الأولى لدليل نظام المحاسبة - 2000 بكامله: من منتصف نيسان/أبريل إلى آخر تموز/ يوليه 2000
    la primera versión del manual se distribuirá antes de la celebración de los seminarios regionales, prevista para después de mediados de 2003. UN وستنشر الصيغة الأولى من الكتيب قبل حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها بعد منتصف عام 2003.
    Propuse, en la primera versión del plan, que se acordara una cifra de cuatro dígitos, es decir, una cifra situada entre 1.000 y 9.999. UN وقد اقترحتُ في الصيغة الأولى لخطتي أن يكون هذا العدد من أربعة أرقام أي ما بين 000 1 و 999 9 فردا.
    Le agradecemos que haya redactado el primer proyecto, que puede constituir una excelente base, desde la que elaborar un informe equilibrado y consensuado. UN ونشكركم على إعداد الصيغة الأولى لمشروع التقرير التي يمكن أن تعتبر أساساً ممتازاً لتقرير متوازن وتوافقي.
    En el 26° período de sesiones del IADC se dio a conocer una primera versión del informe. UN وقد صدرت الصيغة الأولى من هذا التقرير خلال اجتماع لجنة التنسيق السادس والعشرين.
    la primera versión del e-Folder se lanzó en 2002. UN بدأ استعمال الصيغة الأولى لتدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق في عام 2002.
    la primera versión se introdujo en 2003. UN بدأت الصيغة الأولى لتدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق في عام 2002.
    A comienzos de 2006, la Corte aprobó la primera versión de su plan estratégico. UN 43 - في أوائل عام 2006، اعتمدت المحكمة الصيغة الأولى لخطتها الاستراتيجية.
    Lo mismo cabe decir de la primera versión y de la revisión revisada de la propuesta de los cinco Embajadores. UN وينطبق ذلك على الصيغة الأولى وعلى الصيغة المنقحة من مقترح السفراء الخمسة.
    Ha comenzado un proceso de dos años de elaboración de la primera versión del marco, con especial hincapié en alcanzar un acuerdo sobre sus finalidades, principios básicos y estructuras. UN وبدأت عملية مدتها سنتان لوضع الصيغة الأولى للإطار، حيث يجري التركيز على الاتفاق على أهدافه ومبادئه الأساسية وهيكله.
    Se invitó a las organizaciones de defensa de los derechos humanos a que opinaran tanto sobre el plan de trabajo preliminar como sobre la primera versión redactada. UN ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير.
    Una parte fundamental de este apoyo es la puesta a prueba de la primera versión de la metodología del indicador de la sostenibilidad. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا الدعم في تجربة الصيغة الأولى من منهجية مؤشر الاستدامة.
    la primera versión del texto ya incluía cambios de envergadura para acomodar las inquietudes formuladas por diversas delegaciones, incluso aquellas que aún tienen dudas. UN وكانت الصيغة الأولى للنص قد أدخلت فيها تغييرات هامة لتلبية شواغل مختلف الوفود بما في ذلك الوفود التي لا تزال لديها بعض الشكوك.
    la primera versión de ese documento, preparada en el contexto de la resolución 57/289 de la Asamblea General, se presentó a la Sede de las Naciones Unidas en julio de este año. UN وقدمت الصيغة الأولى إلى مقر الأمم المتحدة في تموز/يوليه؛ وكانت قد أعدت في سياق قرار الجمعية العامة 57/289.
    El Grupo de Trabajo examinó los capítulos VIII, XI y XII de la primera versión del proyecto de guía y el capítulo II y los párrafos 1 a 33 del capítulo III de la segunda versión del proyecto de guía. UN ثم نظر الفريق العامل في الفصول الثامن والحادي عشر والثاني عشر من الصيغة الأولى من مشروع الدليل والفصول الأول والثاني والفقرات 1 إلى 33 من الفصل الثالث من الصيغة الثانية من مشروع الدليل.
    En cuanto a la Corte Penal Internacional, Egipto valora los esfuerzos realizados por la Corte para preparar la primera versión de su plan estratégico en el cual se esboza un amplio marco de trabajo para las actividades de la Corte durante el próximo decenio. UN وفيما يخص المحكمة الجنائية الدولية، تشيد مصر بمجهوداتها في إعداد الصيغة الأولى لخطتها الاستراتيجية، التي تضع إطارا عاما لأنشطة المحكمة للسنوات العشر القادمة.
    El primer proyecto del manual será examinado por el Grupo Interinstitucional de Expertos en la primavera de 2009 y a continuación se debatirá con representantes de los países en la reunión de otoño del Grupo. UN وسيقوم الفريق المشترك المذكور بمراجعة الصيغة الأولى للدليل في ربيع عام 2009 ثم يناقشها مع الممثلين القطريين في اجتماع الفريق المشترك في فصل الخريف.
    una primera versión de esta plataforma informativa se presentará en la próxima reunión de donantes, que tendrá lugar a principios de noviembre de 2004. UN وستقدم الصيغة الأولى من برنامج المعلومات المذكور في الاجتماع القادم للمانحين الذي سيعقد في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. UN وتم إعداد مشروع الصيغة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطني ولكن لم تنجز الصيغة النهائية.
    Los Estados Miembros habían aprobado la versión inicial del calendario, a la que posteriormente se habían incorporado las modificaciones. UN ووافقت الدول الأعضاء على الصيغة الأولى من الجدول الزمني التي بيَّنت الترتيب المعدَّل.
    2.- Asombro de nuevo al comprobar que el Relator Especial se niega a modificar una afirmación hecha en su primera versión del informe, a pesar de que se le reitera que es incorrecta. UN 2- وهي تعرب مجدداً عن ذهولها لدى علمها بأن المقرر الخاص يرفض تعديل بيان ورد في الصيغة الأولى من تقريره، على الرغم من أنه لا بد من التأكيد لـه مجدداً أن البيان المذكور غير صحيح.
    El Plenipotenciario ha venido preparando, en cooperación con todos los ministerios y oficinas competentes, la primera edición del Programa para el período 2013-2016. UN 63 - وتعكف المفوضية - بالتعاون مع جميع الوزارات والمكاتب المعنية - على إعداد الصيغة الأولى من برنامج السنوات 2013-2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more