Se acordó que se debería reformular dichas recomendaciones, pero su delegación aún no ha visto la nueva versión. | UN | وأضاف يقول إنه اتُفق على ضرورة إعادة صياغتها، ولكن وفده لم ير بعد الصيغة الجديدة. |
El orador confía en que, en su período de sesiones de 1994, el Comité Especial examinará la nueva versión del documento que presentará su delegación. | UN | وأبدى أمله في أن تنظر اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٤ في الصيغة الجديدة للورقة التي سيقدمها وفده. |
La retroactividad o irretroactividad de los efectos de la nueva formulación de la reserva planteaba también cuestiones complejas. | UN | وتثير رجعية أو عدم رجعية آثار الصيغة الجديدة للتحفظ أيضاً مسائل معقدة. |
Encomiamos este nuevo formato e instamos a que se sigan haciendo mejoras según avance el trabajo del Consejo. | UN | وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس. |
No obstante, si se acepta la nueva redacción propuesta en el párrafo 81 del presente informe esa modificación dejaría de ser necesaria. | UN | غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير. |
Para aplicar esta nueva fórmula, sería conveniente celebrar reuniones oficiosas y privadas y hacer uso de los órganos subsidiarios. | UN | وسيكون من المفضل عقد جلسات غير رسمية وجلسات خاصة واستخدام الهيئات الفرعية لتفعيل هذه الصيغة الجديدة. |
El nuevo texto propuesto fue previamente acordado en la mayoría de los casos. | UN | وكانت الصيغة الجديدة المقترحة في معظم الحالات صيغة متفقاً عليها سابقاً. |
Sin embargo, reconoce que la nueva versión del artículo 7 es un paso en el buen sentido. | UN | غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق. |
la nueva versión del artículo 7 ha cambiado por completo la situación. | UN | أما اﻵن، ومع الصيغة الجديدة للمادة ٧، فقد انقلب الوضع تماما. |
Esa actividad, cuyos planes se encuentran en una etapa avanzada, se emprenderá conjuntamente con la aplicación de la nueva versión del módulo 2. | UN | وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢. |
No obstante, el orador está de acuerdo con la nueva versión de la resolución propuesta por el Reino Unido. | UN | على أنه أضاف أن بوسعه تأييد الصيغة الجديدة للقرار التي اقترحتها المملكة المتحدة. |
Dada la necesaria flexibilidad, la aplicación de la nueva versión del párrafo 3 no debe causar ningún problema a la Secretaría. | UN | وأشار إلى أن الصيغة الجديدة للفقرة 3 تتسم بما يكفي من المرونة بحيث أن تطبيقها لن يطرح أي صعوبات بالنسبة للأمانة العامة. |
Por último, debe mantenerse la nueva formulación del párrafo 16 de la sección D, relativo a la responsabilidad. | UN | وأخيرا، اقترح الإبقاء على الصيغة الجديدة للفقرة 16 من الجزء دال. |
El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida prevista por la nueva formulación de la reserva. | UN | يُعدِّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للتحفظ. |
Este nuevo formato sirvió de base para el período de sesiones sustantivo de 1992. | UN | وقد استخدمت الصيغة الجديدة كأساس لدورة ١٩٩٣ الموضوعية. |
En general, estamos de acuerdo con el nuevo formato de trabajo del período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | ونحن راضون بصورة عامة عن الصيغة الجديدة لعمل دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A juicio de algunas delegaciones, la nueva redacción expresaba más claramente la intención de que las razones no fueran fútiles y estuviesen respaldadas por documentación. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الصيغة الجديدة تعبر بصورة أوضح عن النية على اعتبار أن اﻷسباب ليست غير وجيهة وأنها مدعمة بالمستندات. |
Debemos encomiar este noble gesto y apoyar la nueva fórmula. | UN | ويجب علينا أن نثني على هذه البادرة النبيلة وأن نؤيد الصيغة الجديدة. |
Algunas de ellas se manifestaron a favor de la supresión de la oración o de su sustitución por la última oración del nuevo texto propuesto a que se hace referencia más arriba. | UN | وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه. |
97. En la misma sesión, el observador de los Cuáqueros propuso el siguiente texto nuevo: | UN | ٧٩- وفي الجلسة ذاتها، اقترح المراقب عن الكويكرز الصيغة الجديدة التالية للمادة ٢: |
Los cambios indicados deberían quedar reflejados en una nueva versión del reglamento. | UN | 44 - وتُدرج التغييرات الواردة أعلاه في الصيغة الجديدة للنظام الداخلي. |
Se dudaba de que en la revisión se abordara de manera adecuada el carácter internacional del tramo marítimo del transporte. | UN | وأعرب عن شكوك بشأن ما إذا كانت الصيغة الجديدة تنص على الطابع الدولي للمرحلة البحرية من عملية النقل. |