"الصيغة الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la versión actual
        
    • la redacción actual
        
    • texto actual
        
    • la formulación actual
        
    • la fórmula actual
        
    • enunciado actual
        
    • la actual redacción
        
    • la actual versión
        
    • la actual fórmula
        
    • la actual formulación
        
    • su redacción actual
        
    • actual formato
        
    • formulación actual de
        
    Se trataría de una formulación más enérgica que la contenida en la versión actual. UN علماً بأن هذه العبارة من شأنها أن تكون أقوى من الصيغة الحالية.
    Aunque no sea perfecta, la versión actual del artículo 24 se orienta en la debida dirección. UN ورأى أن الصيغة الحالية للمادة ٢٤ تسير في الاتجاه الصحيح رغم كونها لا تبلغ حد الكمال.
    En definitiva, parece más adecuado mantener la redacción actual. UN ومن اﻷفضل في نهاية المطاف الحفاظ على الصيغة الحالية.
    En consecuencia, su delegación se opone al texto actual del párrafo 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    la formulación actual del principio Flemming figura en el párrafo 26 del anexo XV, que también contiene una evaluación del principio. UN وترد في الفقرة ٢٦ من المرفق الخامس عشر، الصيغة الحالية لمبدأ فليمنغ، التي تقدم أيضا تقييما لهذا المبدأ.
    El examen puede requerir la modificación de la fórmula actual de prorrateo, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. UN وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم.
    Se opinó que el enunciado actual ya concedía un margen suficiente de flexibilidad. UN وأُعرب عن رأي مفادُه أنَّ الصيغة الحالية تتيح أصلاً مرونةً كافية.
    En la versión actual, lo que contaba era un elemento subjetivo, el comportamiento diligente, y no el elemento objetivo del daño sensible. UN فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم.
    Su delegación apoya la versión actual del programa 19 y los esfuerzos del Alto Comisionado dirigidos a la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN وأيد وفده الصيغة الحالية للبرنامج ١٩ والجهود التي يبذلها المفوض السامي في مجال إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.
    La oradora considera que la versión actual del artículo establece el equilibrio necesario entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso superior y del curso inferior. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.
    la redacción actual del artículo 8 y el espíritu de los artículos 21 y 33 merecían su aprobación. UN وأيد الصيغة الحالية للمادة ٨ وروح المادتين ١٢ و٣٣.
    La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    Otros miembros defendieron la redacción actual por ser pragmática. UN ودافع أعضاء آخرون عن الصيغة الحالية بوصفها صيغة واقعية.
    Se señaló que el texto actual no excluía la participación de otros actores. UN ولوحظ أن الصيغة الحالية لا تستثني مشاركة مثل هذه الجهات.
    En el texto actual de la revisión del Reglamento no se prevén expresamente esas posibilidades. UN ولا تنص الصيغة الحالية المنقحة للقواعد نصا صريحا على هذه الإمكانيات.
    Se pidió, con todo, al grupo de redacción que examinara la formulación actual con miras a armonizar mejor con los servicios. UN ولكن طلب إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في الصيغة الحالية لهذه المادة بقصد جعلها أنسب للخدمات.
    El Grupo de Trabajo confirmó esa obligación y se expresó el parecer de que la formulación actual del texto así lo daba a entender. UN وقد أكد الفريق العامل ذلك الالتزام، وأُعرب عن رأي مفاده أن الصيغة الحالية تعبّر عنه بصورة كافية.
    A este respecto, muchos participantes criticaron la fórmula actual para fijar las cuotas. UN وفي هذا الصدد، انتقد العديد من المشتركين الصيغة الحالية للحصص.
    la fórmula actual para calcular el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita no es ni simple ni transparente. UN ٤١ - وأوضح أن الصيغة الحالية المستخدمة لحساب التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ليست بسيطة ولا شفافة.
    Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    la actual redacción responde a la necesidad de establecer criterios estrictos de responsabilidad en virtud del capítulo IV, en comparación, por ejemplo, con el artículo 6. UN تفي الصيغة الحالية بالحاجة إلى وجود معايير محددة تحديدا دقيقا للمسؤولية بموجب الفصل الرابع، في مقابل المادة 6.
    En la actual versión del anteproyecto de convenio se han tenido en cuenta esos modelos híbridos de posesión. UN وأشار إلى أن أنماط الاحتفاظ الهجينة تلك أُخذت بعين الاعتبار على نحو مرض في الصيغة الحالية لمشروع الاتفاقية.
    De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la Reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. UN واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة.
    la actual formulación del párrafo 1 es adecuada, sin que se necesite una referencia a la identificación, ya que habitualmente esa es responsabilidad de los cargadores y no de los porteadores. UN وأضاف أن الصيغة الحالية للفقرة 1 وافية، ولا حاجة لإشارة إلى وسم البضاعة لأنه في العادة مسؤولية الشاحن لا الناقل.
    En su redacción actual, el artículo 183 del Código Penal no establece la responsabilidad por la financiación del terrorismo. UN ولا تغطي الصيغة الحالية للمادة 183 من القانون الجنائي التبعات المترتبة على تمويل الإرهاب.
    No obstante, como han subrayado varias delegaciones, el actual formato del informe del Consejo no siempre ofrece los elementos necesarios para la valoración y para suscitar y alimentar un debate fructífero. UN لكن، وكما أكد العديد من الوفود، لا توفر دائما الصيغة الحالية لتقرير مجلس الأمن العناصر الضرورية للتقييم ولانطلاق مناقشة مفيدة ومتواصلة.
    Según indicaciones recibidas de la Caja Común de Pensiones, las comprobaciones de referencia propuestas quedarían comprendidas en la formulación actual de los estatutos de la Caja. UN وبحسب ما ورد من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، ستكون الحالات المقترحة لإجراء المقارنات المرجعية مشمولةً بأحكام الصيغة الحالية من النظام الأساسي للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more