Además, conforme a la solicitud de Argelia, se corregirá la versión francesa para que concuerde con la inglesa. | UN | وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية. |
Sin embargo, su delegación tendría que disponer de la versión francesa para adoptar una decisión final sobre el texto. | UN | واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص. |
La delegación de Francia parece haberse convencido de que el término utilizado en la versión francesa refleja adecuadamente el texto original inglés. | UN | ويبدو أن الوفد الفرنسي مقتنع بأن العبارة المستخدمة في الصيغة الفرنسية تطابق النص الإنكليزي الأصلي مطابقة كافية. |
En la corrección de la versión en francés se rectificará también el párrafo 10. | UN | كما سيصحح الخطأ الوارد في الفقرة العاشرة من الصيغة الفرنسية لدى إعادة إصدار هذا النص. |
No obstante, lamento que la versión francesa de los documentos no esté disponible. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة. |
En la versión francesa, esta corrección es indispensable en aras de la claridad del texto, pues la expresión " nacionalidad de las reclamaciones " no tiene un significado preciso. | UN | هذا التصويب ضروري في الصيغة الفرنسية توخيا لوضوح النص، على اعتبار أن عبارة " جنسية الطلبات " ليس لها مدلول محدد. |
la versión francesa se modificó de acuerdo con este texto. | UN | وتم تعديل الصيغة الفرنسية وفقاً لذلك. |
la versión francesa de este curso del programa TrainForTrade fue revisada y adaptada a la enseñanza a distancia para su impartición en África en 2013. | UN | وقد نُقحت الصيغة الفرنسية لهذه الدورة من دورات التدريب من أجل التجارة وكُيفت وفقاً لاحتياجات التعلم عن بعد كي تُنفَّذ في أفريقيا في عام 2013. |
60. El PRESIDENTE observa que la versión francesa usa la palabra citoyens y el texto español la palabra ciudadanos y que la palabra " nacional " significa " ciudadano " en los sistemas legales de la mayoría de los países en que se utilizan esos idiomas. | UN | ٦٠ - الرئيس: لاحظ أن الصيغة الفرنسية استخدمت كلمة " citoyens " ، واستخدم النص اﻹسباني كلمة " " ciudadanos، وأن كلمة " national " تعني " citizen " في النظم القانونية لمعظم البلدان التي تستخدم فيها هاتان اللغتان. |
Señaló que debería añadirse a la versión francesa del documento DP/1998/L.2 una referencia a la prórroga del PNUD para Haití. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إضافة اﻹشارة إلى تمديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهايتي إلى الصيغة الفرنسية للوثيقــة DP/1998/L.2. |
utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; En el quinto período de sesiones del Comité Especial, las delegaciones de las Comoras, Malí y el Senegal pusieron en duda la corrección de la versión francesa de este párrafo. | UN | اﻷدوات المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، شككت وفود جزر القمر والسنغال ومالي في دقة الصيغة الفرنسية لهذه الفقرة . |
utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; En el quinto período de sesiones del Comité Especial, las delegaciones de las Comoras, Malí y el Senegal pusieron en duda la corrección de la versión francesa de este párrafo. | UN | اﻷدوات المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، شككت وفود جزر القمر والسنغال ومالي في دقة الصيغة الفرنسية لهذه الفقرة . |
En la versión francesa del documento A/CN.9/XXXIII/CRP.8 el equivalente de la palabra " goods " es " biens " , que comprende los bienes inmuebles y los edificios. | UN | ففي الصيغة الفرنسية للوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.8، كان المعادل لكلمة " البضائع goods " هو " biens " التي تشمل العقار والمباني. |
Además, en Uagadugú tuvo lugar en marzo de 2002 un curso sobre aplicación de la legislación y política de competencia, y en abril de 2002 se validó la versión francesa del curso sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك نظمت دورة عن " تنفيذ قانون المنافسة والسياسة، في واغادوغو في آذار/مارس 2002 واعتمدت الصيغة الفرنسية لدورة " التجارة والبيئة والتنمية " في نيسان/أبريل 2002. |
Este Reglamento abarca todas las actividades de la Corte y es necesario para su funcionamiento ordinario; fue examinado por los Estados partes, que no formularon ninguna objeción, aunque los magistrados sí recibieron y estudiaron algunas observaciones sobre él e introdujeron algunas revisiones técnicas en la versión francesa. | UN | وتشمل هذه اللائحة نطاقا من أنشطة المحكمة وهي ضرورية لسير الأعمال الروتينية للمحكمة. ونظرت الدول الأطراف في اللائحة دون اعتراض. وتلقى القضاة بضعة تعليقات على اللائحة ونظروا في هذه التعليقات وأجروا بضعة تنقيحات فنية في الصيغة الفرنسية للائحة. |
La Sra. CHANET dice que en la versión francesa la expresión " le droit de présenter des communications individuelles " (el derecho a presentar comunicaciones individuales) debe sustituirse por " le droit de communication individuelle " (el derecho de comunicación individual " , que abarca el conjunto del proceso mencionado por Sir Nigel Rodley. | UN | 53- السيدة شانيه قالت إن عبارة " الحق في تقديم بلاغات فردية " في الصيغة الفرنسية يجب أن يستعاض عنها بصيغة " حق البلاغ الفردي " الأمر الذي سيجعلها تغطي العملية بكاملها التي ذكرها السير نايجل رودلي. |
El estado seguiría estando disponible en inglés únicamente (y en francés, cuando se incorpore a Internet la versión francesa), independientemente de los idiomas en que se indiquen los títulos. | UN | أما بيان الحالة فسيظل يتاح باﻹنكليزية فقط )وبالفرنسية متى وضعت الصيغة الفرنسية على اﻹنترنت( ومستقلا عن اللغات التي توفر بها العناوين. |
El Presidente dice que se corregirá la versión en francés del proyecto de resolución para tener en cuenta las observaciones formuladas. | UN | 17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت. |
la versión en francés de estas observaciones se presentó a la secretaría el 10 de mayo de 2007, y la versión en inglés el 24 de mayo de 2007. | UN | وقد أُرسلت الصيغة الفرنسية لهذه الملاحظات إلى الأمانة في 10 أيار/مايو 2007 والصيغة الإنكليزية في 24 أيار/مايو 2007. |
Por ejemplo, la versión en francés alude al " procès-verbal " que se tradujo al árabe por un término que significa " registro " . | UN | وأورد، على سبيل المثال، أن الصيغة الفرنسية تتضمن إشارة الى لفظة " محضر " ترجمت في اللغة العربية بلفظة " السجل " . |