"الصيغة النهائية لمشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • ultimar el proyecto de
        
    • concluir el proyecto de
        
    • finalizar el proyecto de
        
    • la versión definitiva del proyecto
        
    • la finalización del proyecto
        
    • la versión final del proyecto
        
    • forma definitiva al proyecto
        
    • finalice el proyecto de
        
    • la conclusión del proyecto
        
    • finalizó el proyecto de
        
    • el proyecto definitivo de
        
    • concluir un proyecto
        
    • terminación del proyecto
        
    • finalizado el proyecto de
        
    • versión final del proyecto de
        
    Estas organizaciones también aportaron insumos a la Secretaría para ultimar el proyecto de programa de acción. UN كما أدلت هذه المنظمات بدلوها لدى قيام اﻷمانة العامة بوضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج العمل.
    Ahora se debe centrar la atención en concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    La Comisión pidió también al Grupo de Trabajo que se reuniera durante dos semanas o menos tiempo, de ser posible, antes del 53º período de sesiones de la Comisión para que, en cumplimiento de su mandato, procurase finalizar el proyecto de protocolo facultativo. UN وطلبت اللجنة أيضاً الى الفريق العامل الاجتماع لمدة اسبوعين، أو أقل إذا أمكن، قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة لمواصلة الاضطلاع بولايته بغية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول الاختياري.
    Los párrafos adicionales se propusieron porque la versión definitiva del proyecto de texto prevé una amplia gama de declaraciones. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    vi) Un curso práctico sobre la finalización del proyecto del código de procedimiento penal, celebrado por la UNODC con el apoyo científico del Instituto. UN `6` عقد المكتب، بدعم علمي من المعهد، حلقة عمل بشأن وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الإجراءات الجنائية.
    la versión final del proyecto de código de conducta para los abogados se presentará para que sea examinada por la Asamblea en su próxima sesión. UN وستقدم الصيغة النهائية لمشروع مدونة السلوك المهني للمحامين إلى الجمعية لمناقشتها في اجتماعها القادم.
    Se consideró que debería invitarse a la Comisión a subsanar esas deficiencias cuando diera forma definitiva al proyecto de ley modelo en su siguiente período de sesiones. UN ورأى ضرورة دعوة اللجنة إلى إزالة تلك الجوانب عندما تضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي في دورتها المقبلة.
    El orador se reserva el derecho a volver a referirse a esta cuestión en algún momento antes de que finalice el proyecto de observación general. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    · Misión del FMAM a la ONUDI para ultimar el proyecto de acuerdo sobre procedimientos financieros; UN المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛
    ultimar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el resumen en forma de cuadro de las observaciones basados en las observaciones del grupo UN وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرار والموجز الجدولي بالتعليقات، على أساس تعليقات الفريق
    Más bien, la atención debe centrarse en concluir el proyecto de convenio general. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Hay que encomiar al Grupo de Expertos por los denodados esfuerzos que ha realizado por concluir el proyecto de texto de una convención conjunta sobre la gestión segura del combustible gastado y los desechos radiactivos. UN ويجدر الثناء على فريق الخبراء لجهوده الدؤوبة من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع نص لاتفاقية مشتركة بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات المشعة.
    La labor que viene realizando la Comisión de Derechos Humanos para finalizar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas es un reconocimiento implícito de la persistencia de esta desventaja y de las necesidades a las que debe hacerse frente mediante un instrumento internacional de derechos humanos. UN وفي العمل الذي تضطلع به حالياً لجنة حقوق الإنسان لوضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية اعتراف ضمني بأن الحرمان منتشر ويجب التصدي له في إطار صك دولي من صكوك حقوق الإنسان.
    Todas las partes interesadas deben cooperar de manera constructiva con esos propósitos y finalizar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تتعاون جميع الجهات المعنية بشكل بنّاء من أجل تحقيق هذه الغاية، كما ينبغي أن تضع الصيغة النهائية لمشروع إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية.
    A pesar de las consultas que se sostuvieron desde fecha temprana con el Comité Especial de Descolonización, la versión definitiva del proyecto de resolución aún no era satisfactoria. UN ورغم المشاورات التي جرت في مرحلة مبكرة مع اللجنة الخاصة، ما زالت الصيغة النهائية لمشروع القرار غير مرضية.
    Está previsto que el Ministerio de Desarrollo Económico tendrá la versión definitiva del proyecto de ley dentro de dos meses. UN ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية.
    Agradeciendo a los expertos independientes, Sr. M. Cherif Bassiouni y Sr. Theo van Boven, sus contribuciones sumamente valiosas para la finalización del proyecto de principios y directrices básicos, UN وإذ تشكر الخبيرين المستقلين، السيد م. شريف بسيوني والسيد ثيو فان بوفن، على ما قدماه من مساهمة قيمة للغاية في وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية،
    Estas correcciones se reflejarán en la versión final del proyecto de resolución. UN وستظهر هذه التصويبات في الصيغة النهائية لمشروع القرار.
    Objetivo para 2014: se da forma definitiva al proyecto de constitución, que queda a disposición del público; se celebra el referendum UN الهدف لعام 2014: وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور وإتاحتها للجمهور؛ وإجراء الاستفتاء عليها
    Por consiguiente, se prevé que el Comité finalice el proyecto de texto en su quinto período de sesiones. UN وعليه ينتظر أن تعد اللجنة الصيغة النهائية لمشروع النص في دورتها الخامسة.
    Las actividades prioritarias para los próximos tres meses consistirán en la conclusión del proyecto de ley sobre el servicio estatal de fronteras y el desarrollo de la capacidad de gestión del Ministerio Estatal de Asuntos Civiles y Comunicaciones. UN وستعطى اﻷولوية في أنشطة اﻷشهر الثلاثة القادمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون دائرة حدود الدولة، وتطوير قدرة اﻹدارة لدى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة.
    Con el apoyo de la MONUSCO y del equipo de las Naciones Unidas en el país, la dependencia encargada de ejecutar el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración finalizó el proyecto de programa y lo presentó al Gobierno para su aprobación. UN وبدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وضعت الوحدة المنفذة للبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الصيغة النهائية لمشروع البرنامج وقدمتها إلى الحكومة لكي توافق عليها.
    31. La delegación consensuará mediante consultas el proyecto definitivo de informe de la visita de la delegación del Subcomité antes de remitirlo a éste para que lo examine. UN 31- يتفق وفد اللجنة الفرعية على الصيغة النهائية لمشروع تقريره عن زيارته من خلال عملية تشاور، وذلك قبل تعميمه على اللجنة الفرعية لتنظر فيه.
    Tailandia y Camboya estaban a punto de concluir un proyecto de memorando de entendimiento sobre la cooperación transfronteriza en la trata de mujeres y niños. UN وقد شرعت تايلند وكمبوديا في وضع الصيغة النهائية لمشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال.
    Estimación para 2013: terminación del proyecto de marco y plan de acción UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    En su quinta reunión, el Comité de Examen de Productos Químicos había finalizado el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y había decidido remitirlo, junto con la recomendación de incluir el producto químico en el anexo III, a la Conferencia de las Partes para su examen en la reunión en curso. UN وقد وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الخامس الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الألديكارب وقررت إحالة مشروع الوثيقة والتوصية بإدراج المادة الكيميائية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في الاجتماع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more