"الصينية والشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el pueblo
        
    El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a unirse a todos los demás gobiernos y pueblos en este empeño. UN والحكومة الصينية والشعب الصيني على استعداد للانضمام إلى جميع الحكومات والشعوب اﻷخرى في هذا المسعى.
    El Gobierno y el pueblo de China están muy preocupados ante los acontecimientos en la región del Oriente Medio. UN وإن الحكومة الصينية والشعب الصيني يشعران بعميق القلق إزاء التطورات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno y el pueblo de China dan las gracias y rinden un homenaje a los países que apoyan la justicia. UN والحكومة الصينية والشعب الصيني يعربان عن شكرهما وتقديرهما للبلدان المناصرة للعدل.
    El Gobierno y el pueblo de China siempre han apoyado a los pueblos palestino y árabe en su justa causa. UN وقد دأبت الحكومة الصينية والشعب الصيني على تأييد الشعب الفلسطيني والشعب العربي في قضيتهما العادلة.
    La justa causa emprendida por el Gobierno y el pueblo de China de salvaguardar su soberanía y su integridad territorial, ha recibido el apoyo de una mayoría abrumadora de países. UN ولقد اكتسبت الحكومة الصينية والشعب الصيني تأييد الغالبية العظمى من البلدان بصدد قضيتهما العادلة، قضية حماية السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Confiamos en que la justa causa que defienden el Gobierno y el pueblo de China, de salvaguardar la soberanía del Estado y la integridad territorial, sigan contando con la comprensión y el apoyo de los Gobiernos y pueblos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون من أن القضية العادلة للحكومة الصينية والشعب الصيني في حماية سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية سوف تحظى بفهم ودعم حكومات وشعوب الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Tenemos toda la razón para creer que nuestra justa causa de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del Estado, el Gobierno y el pueblo de China seguirán recibiendo su comprensión y apoyo. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن فهم ودعم الأمم المتحدة وهذه الدول الأعضاء للحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان على حالهما، دعما لقضيتنا العادلة المتعلقة بحماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Tenemos amplios motivos para creer que, en nuestra justa causa de salvaguardar la soberanía del Estado y la integridad territorial, el Gobierno y el pueblo de China seguirán recibiendo su comprensión y apoyo. UN ولدينا كل الأسباب التي تحملنا على الاعتقاد بأن الحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان يحظيان بتفهمها ودعمها لقضيتنا العادلة المتمثلة في صون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    Tenemos amplios motivos para creer que, en nuestra justa causa de salvaguardar la soberanía del Estado y la integridad territorial, el Gobierno y el pueblo de China seguirán recibiendo su comprensión y su apoyo. UN وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان يحظيان بتفهمها ودعمها، في قضيتنا العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية.
    554. En cuanto a los disturbios políticos de 1989, el Gobierno y el pueblo de China ya se habían pronunciado claramente. UN 554- وفيما يتعلق بالاضطرابات السياسية عام 1989، توصلت الحكومة الصينية والشعب الصيني بالفعل إلى استنتاج قاطع.
    1. El Gobierno y el pueblo de China expresan su profunda indignación ante la solicitud relacionada con la llamada " representación " de Taiwán en las Naciones Unidas hecha por Nicaragua y algunos otros países. UN ١ - تعرب الحكومة الصينية والشعب الصيني عن سخطهما المتناهي إزاء طلب نيكاراغوا وبعض البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بما يسمى ﺑ " تمثيل " تايوان لدى اﻷمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que el Gobierno y el pueblo de China, en su justa causa de mantener la soberanía del Estado y la integridad territorial y lograr la reunificación pacífica de la patria, continuarán contando con la plena comprensión y apoyo de las Naciones Unidas y de los gobiernos y pueblos de distintos países del mundo. UN ونحن على قناعة بأن الحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان يتمتعان بتفاهم ودعم كاملين من قبل اﻷمم المتحدة وحكومات وشعوب بلدان شتى في العالم في قضيتهما العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية وإعادة التوحيد السلمية للوطن.
    La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China que sólo pueden resolver el Gobierno y el pueblo de ese país; proceder de otra forma equivaldría a una violación manifiesta de los principios en que se basa la Organización y crearía un peligroso precedente para la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN وقال إن مسألة تايوان شأن صيني داخلي تحسمه الحكومة الصينية والشعب الصيني دون غيرهما؛ وأي تصرف مخالف لذلك سيعد انتهاكا صارخا للمبادئ التي قامت على أساسها المنظمة، وسيخلق سابقة خطيرة تهدد السلم والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    El apoyo de cualquier país o persona a las actividades separatistas de las autoridades de Taiwán constituye un obstáculo a la reunificación pacífica de China, por lo cual es inevitable que se enfrente con la enérgica oposición del Gobierno y el pueblo de China y de la inmensa mayoría de Miembros de las Naciones Unidas que son defensores de la justicia y amantes de la paz. UN والدعم الذي يقدمه أي بلد أو أي فرد لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية يشكل عقبة في طريق إعادة توحيد الصين بالوسائل السلمية، ولذلك فمن المحتم أن يواجَه بمعارضة شديدة من جانب الحكومة الصينية والشعب الصيني وأعداد غفيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة المناصرين للعدل والمحبين للسلام.
    Apreciamos enormemente que las Naciones Unidas y la mayoría de sus Estados Miembros respeten el principio de una sola China y confiamos plenamente en que el Gobierno y el pueblo de China seguirán disfrutando de su comprensión y apoyo con respecto a nuestra justa causa de salvaguardar la soberanía nacional y la integridad territorial. UN ونحن نقدر أيما تقدير الموقف الصائب الذي اتخذته الأمم المتحدة والأغلبية العظمى من الدول الأعضاء بالالتزام بمبدأ الصين الواحدة. وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان يحظيان بتفهمها ودعمها، في قضيتنا العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية.
    Durante el último decenio, e incluso durante más tiempo, el Gobierno y el pueblo de China, inspirados por el principio básico de la " reunificación pacífica en un país y dos sistemas " propuesto por el Sr. Deng Xiaoping, han hecho esfuerzos incansables para salvaguardar la soberanía del Estado y la integridad territorial y hacer progresar la noble causa de la reunificación pacífica de la patria. UN وقد بذلت الحكومة الصينية والشعب الصيني طوال العقد الماضي أو أكثر، واهتداء بالمبدأ اﻷساسي المتمثل في " إعادة التوحيد السلمية في ظل بلد واحد ونظامين " الذي بادر بطرحه السيد دينغ تسياو بينغ، جهودا دؤوبة لصون سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية ومناصرة القضية الكبرى المتمثلة في إعادة التوحيد السلمية للوطن.
    En este mismo momento, el Gobierno y el pueblo de China están haciendo todo lo posible para preparar bien las Olimpíadas del 2008, que se celebrarán en Beijing, y esperan hacer de ellas una gran reunión que impulse el espíritu olímpico, promueva la paz mundial y realce la amistad entre los pueblos del mundo, a fin de que el espíritu olímpico florezca una vez más, esta vez en China, país oriental de civilización antigua. UN وتقوم الحكومة الصينية والشعب الصيني في الوقت الراهن ببذل قصارى جهدهما للإعداد لدورة الألعاب الأولمبية لعام 2008 المقرر تنظيمها في بيجين، على أمل أن يجعلا منها اجتماعاً عظيماً يذكي جذوة الروح الأولمبية، ويعزز السلام العالمي، ويوطد الصداقة بين شعوب العالم، حتى تزدهر الروح الأولمبية من جديد، هذه المرة في الصين، وهي بلد شرقي ذو حضارة قديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more