Estoy aquí también para decirles que hay muchos cambios que están ocurriendo en torno a lo que está haciendo China en su postura democrática. | TED | انا ايضا هنا لكي اخبركم بأن هنالك الكثير من التغيرات التي تحدث حول ما تفعله الصين فيما يتعلق بمواقفها الدمقراطية |
Tomando nota de las observaciones presentadas por China en relación con el funcionamiento del Grupo de Trabajo de composición abierta, | UN | وإذ يلاحظ التعليقات التي قدمتها الصين فيما يتعلق بأداء الفريق العامل مفتوح العضوية، |
Por otra parte, las dificultades que enfrenta China en materia de desarrollo no se deben pasar por alto. | UN | ومن جهة أخرى، لا ينبغي إغفال الصعوبات التي تواجهها الصين فيما يتعلق بالتنمية. |
Era un documento programático de la labor de China en favor de las personas con discapacidad. | UN | وشكّل هذا وثيقة برنامجية لأعمال الصين فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Quiero exponer las opiniones de China con respecto a la prevención del emplazamiento de armas y a la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | وأود أن أعرب عن آراء الصين فيما يتعلق بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه. |
Las menas metalíferas se encuentran en China en más de 200.000 emplazamientos, si bien su distribución es sumamente irregular debido a las complicadas y variadas condiciones geológicas. | UN | وتوجد الركازات المعدنية في الصين فيما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٢ موقع، وإن كان التوزيع غير متساو إلى حد كبير نظرا للظروف الجيولوجية المعقدة والمختلفة. |
Concuerda con la delegación de China en que el empleo creciente de oficiales en préstamo plantea ciertos interrogantes en cuanto al cumplimiento de las funciones de la Secretaría y la responsabilidad de los oficiales mencionados frente a la Administración. | UN | وقال إنه يتفق مع وفد الصين فيما ذهب إليه من أن الاستخدام المتزايد للموظفين المعارين يثير شكوكا حول الطريقة التي تصرف بها اﻷمانة العامة مهامها وحول مسؤولية الموظفين المعارين أمام اﻹدارة. |
La Relatora Especial también siguió vigilando de cerca la situación en China en relación con la situación en el Tíbet. | UN | 59 - وواصلت المقررة الخاصة أيضا رصدها للحالة في الصين فيما يتعلق بالحالة في التيبت. |
En el período examinado, la secretaría del Grupo de Trabajo no estuvo en condiciones de enviar recordatorios al Gobierno de China en relación con los 34 casos pendientes, debido a una grave insuficiencia de recursos humanos. | UN | وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم تستطع أمانة الفريق العامل بسبب قلة الموارد البشرية قلة شديدة أن تُرسل مذكرات إلى حكومة الصين فيما يخص 34 حالة معلقة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para describir brevemente la posición de China en cuanto a la cuestión nuclear de la península de Corea y la cuestión nuclear del Irán. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أورد بإيجاز موقف الصين فيما يتصل بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
342. El Grupo pidió también la ayuda de China en conexión con el contenido de dos contenedores robados en marzo de 2008 a la UNAMID durante el transporte por carretera de un envío desde Port Sudan hasta Nyala. | UN | 342 - وطلب الفريق أيضا مساعدة من الصين فيما يخص محتوى حاويتين سرقتا في آذار/مارس 2008 من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لدى نقل شحنة بالشاحنات من بورسودان إلى نيالا. |
A. Declaración del representante de China en relación con la cuestión de la participación (anexo I, decisión 1/3) | UN | ألف - بيان ممثل الصين فيما يتعلق بمسألة التمثيل (المرفق الأول، المقرر 1/3) |
Esos factores institucionales pueden provocar fricciones internacionales en el proceso de integración de China en la economía global, como ya se ha puesto de relieve en varias controversias sobre comercio y derechos de propiedad intelectual y en los recientes debates sobre la política de tipos de cambio de China, por citar un ejemplo. | UN | وربما تؤدي هذه العوامل المؤسسية إلى خلافات دولية أثناء اندماج الصين في الاقتصاد العالمي، كما اتضح بالفعل في مختلف الخلافات حول التجارة وحقوق الملكية الفكرية وفي المناقشات الأخيرة حول سياسة الصين فيما يتعلق بأسعار الصرف مثلا. |
El Grupo envió solicitudes de rastreo a China en relación con cohetes de 107 mm y 130 mm hallados en Malí, probablemente producidos durante la década de 1980. | UN | 124 - أرسل الفريق طلبات تعقب إلى الصين فيما يتعلق بصواريخ عيار 107 ملم و 130 ملم عُثر عليها في مالي، يُرجح أنها أُنتجت في الثمانينات. |
Los graves datos matemáticos de las acumulaciones de gases que provocan el efecto de invernadero en la atmósfera no permiten, sencillamente, otro decenio perdido. Para afrontar esas amenazas en este decenio, el mundo –y, en particular, los EE.UU.– debe crear una cooperación sólida y sostenida con China en materia de reducción de emisiones. | News-Commentary | إن الحسابات القاسية المرتبطة بتراكم الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي في الغلاف الجوي لا تسمح ببساطة بعقدٍ ضائع آخر من الزمان. ولكي نتجاوز هذه التحديات في هذا العقد، فيتعين على العالم أجمع ـ وخاصة الولايات المتحدة ـ أن يعمل على خلق شراكة قوية ومستدامة مع الصين فيما يتصل بخفض الانبعاثات. |
18. El Sr. KLEIN (Observador del Banco Interamericano de Desarrollo) coincide con el representante de China en cuanto a la necesidad de flexibilidad cuando se trata de la publicidad en relación con servicios. | UN | ١٨ - السيد كلاين )المراقب عن مصرف التنمية للبلدان الامريكية(: قال إنه متفق مع ممثل الصين فيما يتعلق بالحاجة الى المرونة فيما يتصل باﻹعلان عن الخدمات. |
También en conexión con las actuaciones desarrolladas en la antigua Yugoslavia destacan las protestas de China respecto del ataque por las fuerzas de la OTAN de la Embajada China en Belgrado, el 7 de mayo de 1999, incidente que originó la muerte de tres nacionales chinos, así como heridas a otros 20 aproximadamente. | UN | 113 - وفيما يتصل بالأحداث التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أيضا، صدرت احتجاجات من الصين فيما يتعلق بالهجوم الذي شنته قوات حلف ناتو ضد سفارة الصين في بلغراد، في 7 أيار/مايو 1999، وأسفر عن مصرع ثلاثة مواطنين صينيين، وإصابة قرابة عشرين آخرين. |
36. El Sr. Xuedu Lu, China, dijo que las experiencias de China en la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono se limitaban a varios proyectos experimentales de recuperación asistida del petróleo y la investigación sobre tecnologías de captura del carbono antes y después de la combustión realizadas en instituciones académicas. | UN | 36- وقال السيد كسيدو لو من الصين إن خبرات الصين فيما يتعلق بتكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تقتصر على بضعة تجارب لمشاريع الاستخراج المحسن للنفط والبحث في تكنولوجيات احتجاز الكربون بعد الاحتراق وقبل الاحتراق التي تتم في معاهد أكاديمية. |
4. Seguir de cerca los adelantos realizados por China en relación con la eliminación de las sustancias controladas del grupo I del anexo B (otros CFC). | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصين فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى). |
4. Seguir de cerca los adelantos realizados por China en relación con la eliminación de la sustancia del grupo I, anexo B (Otros CFC). | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصين فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى). |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para explicar la posición de China con respecto a esta cuestión. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشرح موقف الصين فيما يتصل بهذه المسألة. |