"الصين لابد" - Translation from Arabic to Spanish

    • China debe
        
    • China debería
        
    Muchos chinos creen que eso representa un cambio en el equilibrio de poder mundial y que China debe mostrar menos deferencia con otros países, incluidos los Estados Unidos. Algunos eruditos chinos están escribiendo ahora sobre la decadencia de los Estados Unidos y uno de ellos ha afirmado que en 2000 el poder americano llegó a su culmen. News-Commentary ويعتقد العديد من الصينيين أن هذا يمثل تحولاً في ميزان القوى العالمية، وأن الصين لابد وأن تكون أقل مبالاة بالبلدان الأخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة. والآن يكتب بعض الباحثين الصينيين عن انحدار الولايات المتحدة، بل إن أحدهم حدَّد عام 2000 باعتباره أوج القوة الأميركية.
    Dado que el superávit en cuenta corriente se denomina en moneda extranjera, China debe usar estos fondos para invertir en el exterior, principalmente mediante la compra de bonos gubernamentales emitidos por los Estados Unidos y por países europeos. Como resultado, las tasas de interés en esos países son más bajas de lo que serían de otra forma. News-Commentary ولأن فائض الحساب الجاري مقوم بالعملات الأجنبية، فإن الصين لابد وأن تستخدم هذه الأموال للاستثمار في الخارج، وفي الأساس من خلال شراء السندات الحكومية التي تصدرها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية. ونتيجة لهذا فإن أسعار الفائدة في هذه البلدان الآن أدنى مما كانت لتصبح لولا ذلك.
    China debe advertir a Corea del Norte que no se verá presionada a ofrecer respaldo aún cuando los intereses nacionales chinos se hayan visto minados. De hecho, China debería dejar en claro que, a pesar de que preferiría que Corea del Norte sobreviviera y prosperara, podría estar dispuesta a permitir que su viejo aliado colapse. News-Commentary بل يتعين على الصين أن تحذر كوريا الشمالية من أنها لن تخضع للضغوط لتقديم الدعم لها حتى بعد تعريض مصالح الصين الوطنية للخطر. والواقع أن الصين لابد أن تؤكد بوضوح على أنها بقدر ما ترغب في بقاء كوريا الشمالية وازدهارها فإنها لن تتورع عن السماح بانهيار حليفتها سابقا.
    Afortunadamente, debido a la globalización, el ascenso de China interesa a todos, al igual que el ascenso de otras economías emergentes. En los próximos años, en áreas como el cambio climático, los desequilibrios globales y la reforma del sistema monetario internacional, China debería desempeñar un papel más activo, y lo hará, como un actor global relevante. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن صعود الصين كان يصب في صالح الجميع بسبب العولمة، تماماً كما هي الحال بالنسبة للقوى الاقتصادية الناشئة الأخرى. وفي الأعوام المقبلة، في مناطق مثل تغير المناخ، واختلال التوازن العالمي، وإصلاح النظام النقدي الدولي، فإن الصين لابد وأن تلعب دوراً أكثر نشاطاً بوصفها صاحبة مصلحة رئيسية. وغني عن القول إن مبدأ تبادل المنفعة سوف يشكل أهمية بالغة.
    Algunas personas aducen que China debe ajustar su tipo de cambio para evitar la inflación o la formación de burbujas. La inflación sigue estando contenida pero, lo que es más pertinente, el gobierno chino tiene a su disposición un arsenal de armas de otro tipo (desde impuestos a las entradas y los beneficios de capital hasta una variedad de instrumentos monetarios). News-Commentary ويزعم البعض أن الصين لابد وأن تعدل سعر صرف عملتها بهدف منع الفقاعات أو التضخم. والواقع أن التضخم يظل تحت السيطرة، ولكن الأمر الأكثر أهمية هنا هو أن حكومة الصين لديهاترسانة أخرى من الأسلحة تحت تصرفها (بداية من فرض الضرائب على تدفقات رأس المال ومكاسب رأس المال إلى مجموعة متنوعة من الأدوات النقدية).
    Por lo tanto, China debe mantener controles sobre las entradas de capital financiero, por el momento, mediante la intervención del BPC para estabilizar el tipo de cambio renminbi/dólar. Hasta que las condiciones en la economía mundial mejoren sustancialmente, los formuladores de políticas de China no tendrán ninguna salida fácil. News-Commentary وبالتالي فإن الصين لابد أن تحتفظ بسيطرتها على التدفقات المالية الرأسمالية إلى الداخل في الوقت الحالي، مع تدخل بنك الشعب الصيني لتثبيت استقرار سعر صرف الرنمينبي/الدولار. وإلى أن تتحسن ظروف الاقتصاد العالمي بشكل ملموس فلن يجد صناع السياسات في الصين وسيلة سهلة للخروج. ولكن حتى إذا كانوا مقيدين فبوسع الاقتصاد أن يواصل النمو.
    Para alcanzar una “urbanización permanente”, China debe desarrollar una nueva red de seguridad. Anunciar la abolición del sistema hukou puede ser fácil, pero los resultados serían poco significativos sin instituciones que puedan amortiguar los riesgos que enfrentan los trabajadores migrantes rurales en las ciudades de China. News-Commentary في ظل هذه الظروف، ونظراً لكثرة تنقل الصينيين، فإن تمدين البلاد بعيد عن الاستقرار. ولإنجاز هدف "التمدين الدائم" فإن الصين لابد وأن تنشئ شبكة أمان جديدة. وقد يكون الإعلان عن إلغاء نظام الفصل سهلاً يسيرا، ولكن إلغاءه لا يعني شيئاً في غياب المؤسسات القادرة على تخفيف المخاطر التي يواجهها العمال المهاجرين من الريف في المدن الصينية.
    Estigmatizar a Rusia y China como parias no los hará cooperar. (China debe aprender a comportarse de manera “responsable”, declara McCain con abismal condescendencia.) News-Commentary بالإضافة إلى ما سبق، لابد وأن ندرك أن الولايات المتحدة، حين تتعامل مع قضايا مثل الإرهاب والانتشار النووي وتغير المناخ، تحتاج إلى المساعدة من روسيا والصين. إن نبذ روسيا والصين لن يضعهما على المسار المطلوب. (أعلن ماكين بقدر مذهل من الغطرسة أن الصين لابد وأن تتعلم كيف تتصرف "بمسؤولية"). والحقيقة أن روسيا كانت تتعاون في أغلب الأحوال مع الولايات المتحدة في "الحرب ضد الإرهاب".
    Sin embargo, los conflictos laborales y el deseo de mantener el 10% de crecimiento sugieren que China debe tomar la iniciativa para asegurar la paz en la península coreana e impedir que otros acontecimientos políticos puedan descarrilar su economía. Después de todo, como saben las autoridades chinas, sólo un crecimiento sólido y continuo dará al gobierno el espacio de maniobra que necesita para comenzar a revaluar el yuan. News-Commentary بيد أن الاضطرابات العمالية إلى جانب الرغبة في الحفاظ على معدل نمو لا يقل عن 10% يشير إلى أن الصين لابد وأن تحمل زمام المبادرة فيما يتصل بضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية ومنع أي تطورات سياسية أخرى من عرقلة اقتصادها. وكما تدرك القيادة الصينية تمام الإدراك فإن النمو القوي المتواصل وحده القادر على منح الحكومة حيز المناورة اللازم للبدء في رفع قيمة الرنمينبي (عملة الصين).
    Si eso sucede y la "troika" (la Comisión Europea, el Banco Central Europeo y el Fondo Monetario Internacional) corta el apoyo financiero, la salida de Grecia del euro será casi inevitable. En ese caso, China debe estar preparada para cualquier crisis financiera global que pueda sobrevenir y sus consecuencias en el largo plazo. News-Commentary الواقع أنه بات من المرجح على نحو متزايد أن تتراجع اليونان عن التزاماتها التي فرضتها عليها خطة الإنقاذ. وإذا حدث هذا فبادرت الثلاثية (المفوضية الأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي) إلى قطع الدعم المالي، فإن خروج اليونان من اليورو سوف يكون محتما. وفي هذه الحالة، فإن الصين لابد أن تكون مستعدة لمواجهة أية اضطرابات مالية عالمية ناجمة عن ذلك، فضلاً عن العواقب الأطول أمدا.
    De hecho, China debería acelerar su cambio de rumbo. Si bien las políticas expansionistas han logrado asegurar una recesión en forma de V, sus efectos a mediano y largo plazo son preocupantes. News-Commentary وعلى هذا فإن هذه الخطوة كانت بمثابة الإشارة إلى "خروج" الصين من السياسات الاقتصادية التي تبنتها أثناء الأزمة ـ قبل غيرها من بلدان العالم بمدة طويلة. والواقع أن الصين لابد وأن تعجل بتغيير مسارها. ففي حين نجحت السياسات التوسعية في ضمان اتخاذ أزمة الركود لمسار حاد سريع، فإن التأثيرات المتوسطة الأمد والطويلة الأمد لهذه السياسات مثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more