"الصُّعُد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel
        
    • los planos
        
    • los niveles
        
    Por ejemplo, para mitigar la vulnerabilidad ambiental es necesario adoptar una respuesta holística a nivel social, educativo y económico. UN مثال ذلك أن التخفيف من مواطن الضعف البيئية يتطلب استجابة كلية على الصُّعُد الإجتماعية والتعليمية والاقتصادية.
    Se tendrá también en cuenta la importante labor realizada a nivel internacional, regional y subregional. UN وستوضع في الحسبان في هذا العمل أيضاً الأعمال الهامة المضطلع بها على الصُّعُد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    La aplicación de las medidas de adaptación a nivel nacional, regional e internacional; UN تنفيذ العمل المتعلق بالتكيف على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Sienta las bases para desarrollar y dar consistencia a un proceso general de desarme en todos los planos. UN وهو يوفِّر الأساس لتطوير عملية نزع السلاح بشكل شامل على كافة الصُّعُد وتقديم المواد لها.
    La Conferencia Mundial puede tener efectos importantes y duraderos en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويمكن أن يكون للمؤتمر العالمي تأثير هام طويل المدى على الصُّعُد الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    - Establecimiento de recursos y medidas eficaces de reparación, resarcimiento, indemnización y de otra índole en todos los niveles; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    - Medidas de prevención, educación y protección destinadas a erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en todos los niveles; UN :: تدابير المنع والتثقيف والحماية الهادفة إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصُّعُد كافة؛
    Esos tipos de soluciones podían aplicarse a nivel nacional, regional e internacional. UN وهذه الأنواع من الحلول يمكن تنفيذها على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    12. Establecimiento de remedios eficaces y medidas de recurso, resarcimiento, [compensación]* y de otra índole a nivel nacional, regional e internacional. UN 12- توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر [والتدابير التعويضية]* الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    El objetivo de esta iniciativa multianual es elaborar y utilizar indicadores de salubridad ambiental relativos a los niños para mejorar la salubridad ambiental en beneficio de los niños a nivel mundial, regional, nacional y local. UN الغاية من هذه المبادرة المتعددة السنوات هي وضع واستخدام مؤشرات للصحة البيئية للأطفال ترمي إلى تحسين هذه البيئة الصحية على الصُّعُد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Se están llevando a cabo preparativos a nivel nacional, regional y global. UN 36 - ويجري إنجاز الأعمال التحضيرية على الصُّعُد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Los esfuerzos desplegados en los planos internacional, regional y bilateral no han dado los resultados apetecidos. UN هذا إلى أن الجهود المبذولة على الصُّعُد الدولية والإقليمية والثنائية فشلت في توليد نتائج.
    En ese sentido, es necesario que la comunidad internacional adopte medidas de prevención en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي هذا الخصوص، يلزم للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات وقائية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Para fomentar una sólida y positiva dinámica orientada en esa dirección, cabría adoptar un conjunto de medidas fundamentales en los planos nacional, regional e internacional, como se indica a continuación. UN ويمكن تصور عدد من الخطوات الهامة المبينة أدناه، على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، لدفع الأمور بقوة في هذا الاتجاه.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha procurado siempre mejorar la información y promover la capacidad con respecto a la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial en los planos internacional, regional y nacional. UN ما فتئت لجنة استخدام الفضاء الخارجي تسعى بانتظام إلى زيادة الوعي وبناء القدرات بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Resuelto a hacer lo necesario para que la perspectiva de los derechos humanos se tenga en cuenta en los planos nacional, regional e internacional en las medidas para hacer frente a la actual crisis mundial de alimentos, UN وقد عقد العزم على العمل لضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي في التدابير المتخذة للتصدي لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Las dificultades para medir la contribución del subprograma a la formulación de políticas en los planos nacional, regional e internacional hacen que la supervisión presente aún más dificultades. UN ويصبح الرصد أكثر إثارة للتحديات بفعل صعوبات قياس إسهامات البرنامج الفرعي في عملية رسم السياسات على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En el mundo han venido ocurriendo transformaciones en los niveles económico, social y cultural, y la información y el conocimiento tienen actualmente una función importantísima en el avance hacia la sociedad de la información. UN وتجري حاليا تغيرات عالمية على الصُّعُد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، إذ تؤدي المعلومات والمعارف دورا رئيسيا في التحرك نحو مجتمع المعلومات.
    En el mundo han venido ocurriendo transformaciones en los niveles económico, social y cultural, y la información y el conocimiento tienen actualmente una función importantísima en el avance hacia la sociedad de la información. UN وتجري حاليا تغيرات عالمية على الصُّعُد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، إذ تؤدي المعلومات والمعارف دورا رئيسيا في التحرك نحو مجتمع المعلومات.
    Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصُّعُد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more