"الضارة المترتبة على تغير المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • adversos del cambio climático
        
    Los efectos adversos del cambio climático podrían agravar esta vulnerabilidad. UN والآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ قد تعمل على تفاقم هذا الوضع.
    Reconociendo que los países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y, en particular, que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, UN وإذ يسلّم بأن أقل البلدان نمواً هي من بين أكثر البلدان تأثراً بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ولا سيما أن الفقر الواسع الانتشار فيها يحد من قدرتها على التكيّف،
    Informe del taller sobre la evolución de las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta aplicadas. UN تقرير حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج بغية تقييم الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    Los debates se centraron en las vinculaciones entre la diversificación económica y el desarrollo sostenible, así como en temas específicos relativos a los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta. UN وركزت المناقشات على الصلة بين التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، وعلى مواضيع محددة تتصل بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وبتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Por tanto, según se señaló, no podía abordarse la diversificación económica aparte del desarrollo sostenible, que era fundamental para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y a las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Valorando los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático, y consciente de la importancia de proseguir dicho programa, UN وإذ يقدر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وأهمية مواصلة هذا البرنامج،
    i) Elaboren y realicen análisis, específicos para cada país, del riesgo climático y las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático en distintos sectores; UN إعداد وإجراء تحليلات قطرية للمخاطر المناخية وما يتصل بها من الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في قطاعات مختلفة
    ii) Determinen las necesidades institucionales para prevenir, minimizar o gestionar de otro modo las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático UN تحديد الاحتياجات المؤسسية من أجل منع وقوع الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ أو التقليل منها أو إدارتها
    5. Las Partes no incluidas en el anexo I podrán también presentar información sobre sus necesidades y preocupaciones específicas derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta, en especial las de: UN ٥- كما يمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وبخاصة على:
    a) La determinación de los efectos adversos del cambio climático y las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta; UN )أ( تعيين اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ واﻵثار المتولدة عن تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    Observando también de que no se dispone de suficiente información sobre los efectos adversos del cambio climático y las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta, y que en este plano también es menester remediar la falta de información, utilizando en particular la información contenida en las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I y de las Partes no incluidas en el anexo I, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه لا توجد معلومات كافية متاحة بشأن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وأنه يتعين في هذا الصدد أيضاً سد الثغرات بخصوص المعلومات، ولا سيما باستخدام المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق اﻷول،
    Al presentar esa solicitud, el Gobierno de Tuvalu declaró que se proponía la inclusión de ese tema del programa para que se examinaran en concreto las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de los efectos adversos del cambio climático y se estudiaran medidas para atender a esas necesidades específicas. UN وذكرت حكومة توفالو في هذا الطلب أن الغرض من هذا البند من جدول الأعمال هو إجراء مناقشة مركزة بشأن الاحتياجات المحددة للدول النامية الحزرية الصغيرة فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وبحث تدابير لتلبية هذه الاحتياجات المحددة.
    Reconociendo también que los ecosistemas montañosos frágiles son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio del uso de la tierra, la degradación del suelo y los desastres naturales, y que los glaciares de montaña de todo el mundo están retrocediendo y disminuyendo de grosor, con efectos crecientes en el medio ambiente y el bienestar humano, UN وإذ تسلم أيضاً بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتترقق، متسببة بآثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر،
    Reconociendo las iniciativas relacionadas con las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático que se están llevando a cabo a nivel nacional, internacional y regional y la necesidad de ampliar esos esfuerzos, entre otras cosas aumentando el apoyo y la coordinación en el contexto más amplio del desarrollo sostenible resistente al clima, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتواصلة المتصلة بالخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ على الصعد الوطني والدولي والإقليمي وبضرورة مضاعفة هذه الجهود، بوسائل منها تعزيز الدعم والتنسيق في السياق الأوسع للتنمية المستدامة المتأقلمة مع المناخ،
    Reconociendo también que los ecosistemas montañosos frágiles son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio del uso de la tierra, la degradación del suelo y los desastres naturales, y que los glaciares de montaña de todo el mundo están retrocediendo y disminuyendo de grosor, con efectos crecientes en el medio ambiente y el bienestar humano, UN وإذ تسلم أيضا بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتتضاءل، متسببة في آثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر،
    Esfera de acción 3: Aumentar los datos y los conocimientos acerca de los riesgos que plantean los fenómenos graduales y sus repercusiones, y determinar las formas de avanzar en los enfoques para hacer frente a los fenómenos graduales asociados a los efectos adversos del cambio climático, centrándose específicamente en sus posibles repercusiones, dentro de cada país y región UN مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق
    Esfera de acción 4: Aumentar los datos y los conocimiento acerca de las pérdidas no económicas relacionadas con los efectos adversos del cambio climático, y determinar las formas de avanzar para reducir el riesgo de este tipo de pérdidas y hacerles frente, centrándose específicamente en las posibles repercusiones dentro de cada región UN مجال العمل 4: تحسين مستوى البيانات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ومعرفة هذه الخسائر، وتحديد سبل المضي قدماً من أجل الحد من مخاطر الخسائر غير الاقتصادية والتصدي لها، مع التركيز بشكل خاص على التأثيرات المحتملة داخل المناطق
    1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que, en su octavo período de sesiones, inicie los trabajos para identificar y determinar las medidas enunciadas en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención que sean necesarias para atender a las necesidades específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta. UN ١- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع، في دورتها الثامنة، بعملية لتعيين وتقرير اﻹجراءات اللازمة للوفاء بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية اﻷطراف، المبينة في الفقرتين ٨ و٩ من المادة ٤ من الاتفاقية، الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    c) Adaptación: el artículo 12 dispone que el mecanismo para un desarrollo limpio deberá asegurar que parte de los fondos se utilice para ayudar a cubrir los costos de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN )ج( التكيف: تنص المادة ٢١ على أن توجه آلية التنمية النظيفة بعض التمويل للمساعدة في تغطيــة تكاليف التكيف مــع اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    35. En su decisión 3/CP.3, la Conferencia de las Partes pidió al OSE que en su octavo período de sesiones iniciara los trabajos para identificar y determinar las medidas que fueran necesarias para atender a las necesidades específicas de las Partes que eran países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta. UN ٥٣- رجا مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ، بموجب مقرره ٣/م أ-٣، أن تضطلع في دورتها الثامنة بعملية لتعيين وتقرير اﻹجراءات اللازمة للوفاء بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية اﻷطراف الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more