Observó que los países del Sur tendría que trabajar de consuno para contener los efectos adversos del cambio climático. | UN | وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático | UN | باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad | UN | توليف المعلومات المتاحة والمتعلقة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
2. Toma nota de que persisten numerosas incertidumbres relacionadas con la evaluación de los efectos adversos del cambio climático, en particular a los niveles regional, subregional y nacional; | UN | ٢- يلاحظ أن أوجه عدم تيقن كبير باقية تقترن بتقييم اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ ولا سيما على الصعد الاقليمي ودون الاقليمي والوطني؛ |
Necesidades y preocupaciones de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o de las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta | UN | احتياجات وهموم البلدان النامية اﻷطراف الناشئة عن اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة |
B. Los efectos adversos del cambio climático y el párrafo 8 del | UN | باء- الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فـي إطـار المـادة 4-8 |
B. Los efectos adversos del cambio climático y el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención | UN | الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في إطار المادة 4-8 من الاتفاقية |
I EFECTOS adversos del cambio climático | UN | الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático 16 - 19 6 | UN | باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ 16-19 6 |
I. Efectos adversos del cambio climático | UN | أولاً - الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
2. Vulnerabilidad a los efectos adversos del cambio climático | UN | 2- شدة التأثر بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
3. Adaptación a los efectos adversos del cambio climático | UN | 3- التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
La mesa redonda debería dedicar el mismo tiempo a examinar las actividades destinadas a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático que a considerar el impacto de la aplicación de medidas de respuesta. | UN | وينبغي أن يخصِّص اجتماع المائدة المستديرة وقتاً متساوياً للنظر في أنشطة التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
IV. Los efectos adversos del cambio climático | UN | رابعاً - الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Aunque las comunidades ya habían comenzado a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y la variabilidad del clima, los estudios formales de los conocimientos tradicionales y los conocimientos empíricos locales en el contexto de la adaptación al cambio climático eran muy escasos. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية قد تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقلباته، فإن المعرفة التقليدية والمعرفة التجريبية المحلية نادراً ما دُرستا بشكل نظامي في سياق التكيف مع تغير المناخ. |
Una Parte observó que el Comité no sólo debería ocuparse de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático, sino también de la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
Consciente de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, | UN | وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها، |
También tomó nota de una serie de aspectos pertinentes para la evaluación del riesgo de pérdidas y daños asociados a los efectos adversos del cambio climático y de los conocimientos existentes a ese respecto, en particular: | UN | وأحاطت علماًَ كذلك بعدد من النقاط المتصلة بتقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك، بما في ذلك النقاط التالية: |
Las cuatro reuniones de expertos contribuyeron a mejorar el entendimiento de la serie de enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático. | UN | وأتاحت اجتماعات الخبراء الأربعة إحراز تقدم في فهم طائفة من نُهُج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
92. Malta es sumamente vulnerable a los efectos negativos del cambio climático. | UN | 92 - وقال إن مالطة معرضة بدرجة عالية للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
Mediante ese proyecto regional se pretende ayudar a los países a afrontar las consecuencias adversas del cambio climático. | UN | ويتوخى هذا المشروع اﻹقليمي مساعدة البلدان على مواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
En Tuvalu, situado a sólo tres metros sobre el nivel del mar, vivimos atemorizados por el impacto adverso del cambio climático y el aumento del nivel del mar. Nuestros medios de vida y seguridad alimentaria ya están muy afectados. | UN | إننا نعيش في توفالو، التي لا تعلو عن سطح البحر سوى ثلاثة أمتار، تحت خوف دائم من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. فأسباب عيشنا ومصادر أمننا الغذائي تأثرت أصلا على نحو سيء. |