Todavía queda mucho por hacer para poner en práctica las medidas y enjuiciar adecuadamente a los grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas. | UN | ومازال هناك قدر كبير من العمل لا بد من القيام به من أجل الاستخدام العملي لتلك التدابير ولاحراز النجاح في ملاحقة الجماعات الاجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات. |
Estos principios responden también a un interés nacional en razón de la historia reciente de nuestro país, que se vio enfrentado a un conflicto armado y que fue propicio para la participación de extranjeros, a título personal, vinculándose éstos con grupos irregulares dedicados al tráfico de armas, sabotajes y actos de terrorismo y otros delitos conexos. | UN | وتتمشى هذه المبادئ أيضا مع المصلحة الوطنية بسبب التاريخ القريب لبلدنا الذي واجه نزاعا مسلحا شجع على مشاركة اﻷجانب الذين يتصرفون بصفتهم الشخصية وارتبطوا بالجماعات غير النظامية الضالعة في الاتجار باﻷسلحة والتخريب وأعمال اﻹرهاب وما يتصل بها من جرائم أخرى. |
Preocupada por el hecho de que, como resultado de su intercambio de drogas ilícitas por armas de fuego y de su fácil acceso a las redes de comercio ilícito de armas, las organizaciones delictivas dedicadas al tráfico de drogas consiguen estar igualmente o mejor armadas que las entidades de represión locales, | UN | وإذ يساورها القلق من أن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات تستطيع تسليح نفسها بصورة مماثلة لأجهزة إنفاذ القانون المحلية إن لم يكن أفضل منها نتيجة مقايضتها المخدرات غير المشروعة بالأسلحة النارية ونتيجة السهولة التي تلاقيها في الوصول إلى شبكات الاتجار بالأسلحة غير المشروعة، |
:: El grupo reunió información y pruebas sobre las principales redes nacionales e internacionales implicadas en el tráfico ilícito de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Las organizaciones terroristas y los grupos delictivos que se dedican al tráfico de drogas, así como otros grupos delictivos organizados, utilizan las mismas técnicas para blanquear los fondos utilizados para financiar sus actividades. | UN | وتستخدم المنظمات الارهابية والجماعات الاجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات وسائر الجماعات الاجرامية المنظمة نفس التقنيات لغسل الأموال التي تستخدمها في تمويل أنشطتها. |
1. Modus operandi de los grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas | UN | 1- أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات |
Recordando que los gobiernos han adoptado diferentes medidas para promover la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, policiales y fiscales para hacer frente íntegramente a los grupos delictivos dedicados al tráfico de drogas, | UN | وإذ يستذكر أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، |
Teniendo presente que la interrupción de la corriente de armas de fuego ilícitas entre esas organizaciones delictivas dedicadas al tráfico de drogas es esencial para poner freno a la violencia que se ha cobrado numerosas vidas humanas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح، |
Adoptar medidas eficaces a nivel nacional y regional, así como promover una estrecha cooperación entre nuestros Estados, para prevenir que las organizaciones implicadas en el tráfico ilícito de drogas adquieran armas de fuego y sus piezas, componentes y municiones; | UN | اعتماد تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتشجيع التعاون الوثيق بين دولنا، للحيلولة دون حصول المنظمات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها؛ |
Tema 3. Medidas adoptadas para contrarrestar las nuevas tendencias en la utilización de la tecnología por los traficantes de drogas y los grupos delictivos organizados | UN | المسألة 3- التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة |
En el período que abarca el informe se adoptó una serie de medidas organizativas y prácticas para poner al descubierto y desarticular los grupos delictivos organizados que se dedican a la trata de personas. | UN | وتم اتخاذ عدد من التدابير التنظيمية والعملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتحديد عصابات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار في الأشخاص وتجريدها من إمكانات إضرارها بالآخرين. |
Una coyuntura inestable e incierta como la actual, los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de estupefacientes y numerosos grupos armados ilegales procuran hacer valer su influencia. | UN | وفي هذه الأوضاع المتقلبة التي لا يمكن التنبؤ بها، تسعى جماعات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات المسلحة غير القانونية المتعددة إلى فرض نفوذها. |
Acrecentar la cooperación en el plano práctico teniendo debidamente en cuenta el mandato de la UNODC en esos ámbitos, a fin de debilitar las redes de delincuencia organizada vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, incluso mediante las medidas siguientes: | UN | ينبغي إقامة علاقات تعاون عملية مع إيلاء الاهتمام الواجب لولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المجالات لتقويض شبكات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، على أن يشمل ذلك: |
Es necesario que se adopten iniciativas similares para comprender mejor las dimensiones del problema que afecta a toda la subregión y promover la rendición de cuentas de quienes intervienen en el tráfico ilícito de armas. | UN | وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Reconociendo que el reforzamiento de las medidas nacionales e internacionales contra el blanqueo de activos provenientes del tráfico de drogas contribuirá al debilitamiento del poder económico de las organizaciones delictivas que se dedican al tráfico ilícito de drogas y que cometen delitos conexos como el tráfico de armas y la desviación de precursores, | UN | وإذ تسلّم بأن تدعيم التدابير الوطنية والدولية لمكافحة غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات، سوف يسهم في إضعاف القدرة الاقتصادية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة النارية وتسريب الكيمياويات السليفة، |
Colombia notificó que disponía de unidades especiales de investigación criminal para luchar contra las organizaciones que se dedicaban al tráfico de cocaína, heroína y precursores químicos. | UN | وأبلغت كولومبيا بأن لديها وحدات تحقيق جنائي متخصصة لمحاربة التنظيمات الضالعة في الاتجار بالكوكايين والهيروين والكيماويات السليفة. |
La Ley de servicios de empleo de 1985 también prevé sanciones especiales para las agencias de empleo que participan en la trata de personas, entre ellas la suspensión o cancelación de sus licencias y la interposición de acciones penales. | UN | كما أن قانون خدمة التشغيل عام 1985 يحدد العقوبة التي يمكن أن تتعرض لها وكالات التشغيل الضالعة في الاتجار بالبشر من خلال وقف أو سحب ترخيصاتها وإخضاعها للمساءلة الجنائية. |
b) La eliminación de los canales y las redes involucrados en el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; | UN | (ب) القضاء على القنوات والشبكات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |