"الضحايا أو الشهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas o de los niños testigos
        
    • de las víctimas o testigos
        
    • sido víctimas o testigos
        
    • las víctimas o los testigos
        
    • víctimas o testigos de
        
    • las víctimas y los testigos
        
    a) Las leyes y otras normas jurídicas en las que se disponga que el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos será la consideración primordial en los asuntos de justicia penal relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) أية قوانين أو معايير قانونية أخرى تنص على أن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي أن تمثل الاهتمام الأساسي في مسائل القضاء الجنائي المتعلقة ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    f) Describir la función de los organismos de protección de la infancia o de los órganos encargados de velar por los derechos del niño en las actuaciones penales relativas a delitos tipificados en el Protocolo, particularmente el papel que puedan tener para defender el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos en tales actuaciones. UN (و) تبين دور وكالات حماية الطفل أو هيئات حقوق الطفل، إن وجد، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما أي دور قد تؤديه في الدفاع عن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود في تلك الإجراءات.
    a) Las leyes y otras normas jurídicas en las que se disponga que el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos será la consideración primordial en los asuntos de justicia penal relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) أية قوانين أو معايير قانونية أخرى تنص على أن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي أن تمثل الاهتمام الأساسي في مسائل القضاء الجنائي المتعلقة ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    La Sala se ocupó también de cuestiones relativas a la participación de víctimas y al levantamiento de la prohibición de reproducir información de documentos impuesta para proteger la seguridad de las víctimas o testigos. UN وتناولت الدائرة أيضا مسائل تتعلق بمشاركة الضحايا ورفع تنقيحات المعلومات من الوثائق، الذي كان قد فُرض لحماية أمن الضحايا أو الشهود.
    La Comisión recuerda al Gobierno de Guinea sus compromisos y obligaciones en materia de protección de las víctimas o testigos y, en particular, de los que han cooperado con la Comisión. UN وتذكِّر اللجنة الحكومة الغينية بتعهداتها والتزاماتها في مجال حماية الضحايا أو الشهود ولا سيما الضحايا أو الشهود الذين تعاونوا مع اللجنة.
    El proyecto de ley tampoco contemplaba la adopción de medidas especiales en favor de los niños que habían sido víctimas o testigos o que hubieren sido acusados. UN ولا ينص المشروع أيضا على أي تدابير خاصة بالأطفال الضحايا أو الشهود أو الأطفال المتهمين.
    El equipo de agresiones sexuales no sale al exterior a buscar o investigar casos de violencia sexual; son más bien las víctimas o los testigos potenciales quienes deben acudir a la Fiscalía. UN إن الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية لا يخرج للتحقيق أو في حالات العنف الجنسي؛ أو البحث عنها بل على النساء الضحايا أو الشهود المحتملين الاتصال بمكتب المدعي العام.
    35. Lituania declaró que para proteger a los niños víctimas o testigos de la intimidación de los acusados, la entrevista se celebraba al margen del procedimiento judicial. UN 35- وذكرت ليتوانيا أنه، من أجل حماية الأطفال الضحايا أو الشهود من الترهيب من جانب المدعي عليهم، تجرى المقابلة خارج نطاق إجراءات المحكمة.
    En mi carta al Gobierno de Guinea, reiteré las obligaciones que le incumben en materia de protección de las víctimas y los testigos, en particular de quienes cooperaron con la comisión. UN وفي رسالتي إلى الحكومة الغينية، ذكرت الحكومة بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الضحايا أو الشهود وبخاصة من تعاونوا مع اللجنة.
    f) Describir la función de los organismos de protección de la infancia o de los órganos encargados de velar por los derechos del niño en las actuaciones penales relativas a delitos tipificados en el Protocolo, particularmente el papel que puedan tener para defender el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos en tales actuaciones. UN (و) تبين دور وكالات حماية الطفل أو هيئات حقوق الطفل، إن وجد، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما أي دور قد تؤديه في الدفاع عن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود في تلك الإجراءات.
    a) Las leyes y otras normas jurídicas en las que se disponga que el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos será la consideración primordial en los asuntos de justicia penal relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) أية قوانين أو معايير قانونية أخرى تنص على أن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي أن تمثل الاهتمام الأساسي في مسائل القضاء الجنائي المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    f) Describir la función de los organismos de protección de la infancia o de los órganos encargados de velar por los derechos del niño en las actuaciones penales relativas a delitos tipificados en el Protocolo, particularmente el papel que puedan tener para defender el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos en tales actuaciones. UN (و) تصف دور وكالات حماية الطفل أو هيئات حقوق الطفل، إن وجد، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما أي دور قد تؤديه في الدفاع عن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود في تلك الإجراءات.
    a) Las leyes y otras normas jurídicas en las que se disponga que el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos será la consideración primordial en los asuntos de justicia penal relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) أية قوانين أو معايير قانونية أخرى تنص على أن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي أن تمثل الاهتمام الأساسي في مسائل القضاء الجنائي المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    f) Describir la función de los organismos de protección de la infancia o de los órganos encargados de velar por los derechos del niño en las actuaciones penales relativas a delitos tipificados en el Protocolo, particularmente el papel que puedan tener para defender el interés superior de los niños víctimas o de los niños testigos en tales actuaciones. UN (و) تصف دور وكالات حماية الطفل أو هيئات حقوق الطفل، إن وجد، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما أي دور قد تؤديه في الدفاع عن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود في تلك الإجراءات.
    Sin embargo, según el autor, ninguna de las víctimas o testigos declaró conocerlo o haberlo visto en el lugar del delito ni en la ciudad de Osh. UN غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش.
    Sin embargo, según el autor, ninguna de las víctimas o testigos declaró conocerlo o haberlo visto en el lugar del delito ni en la ciudad de Osh. UN غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش.
    Esa preferencia por las audiencias abiertas no debe impedir que existan ciertas excepciones con respecto a la recepción de testimonios grabados por cámara, como cuando es necesario, por ejemplo, garantizar la confidencialidad y la seguridad de las víctimas o testigos o cuando hay razones legítimas en interés de la seguridad nacional. UN وينبغي ألا يضر تفضيل جلسات الاستماع المفتوحة بعض الاستثناءات التي يُسمح فيها بتلقي الشهادات بواسطة آلة التصوير، حسب الاقتضاء، مثلاً، لضمان السرية وأمن الضحايا أو الشهود أو عندما تكون هناك ادعاءات مشروعة تتعلق بمصالح الأمن القومي().
    23. Preocupa al Comité que determinadas medidas de protección, como la presencia de un maestro o un psicólogo durante la entrevista con los niños que han sido víctimas o testigos, solo se aplique a partir de los 14 años de edad. UN 23- يساور اللجنة القلق من أن بعض تدابير الحماية مثل وجود معلِّم أو أخصائي نفساني أثناء استجواب الأطفال الضحايا أو الشهود لا يطبق على الأطفال إلا في حدود سن 14 عاماً.
    Sin embargo, no existe ninguna limitación de esa obligación que refleje cuestiones tales como los procedimientos penales en curso, o los requisitos establecidos en las constituciones nacionales, los riesgos para la seguridad de las víctimas o los testigos y la articulación adecuada de la necesidad de pruebas. UN بيد أنه ليس هناك أي قيد على ذلك الالتزام يعكس مسائل مثل اﻹجراءات الجنائية الجارية، والاشتراطات الدستورية المحلية، ووجود خطر يهدد سلامة الضحايا أو الشهود والنص المناسب على ضرورة توفر اﻷدلة.
    El orador solicita una aclaración ante las frecuentes afirmaciones de que las víctimas o los testigos a menudo evitan presentar una denuncia o testificar por temor a las consecuencias. UN وطلب توضيحا في هذا الصدد على ضوء التأكيدات المتواترة التي مفادها أنه كثيرا ما يتجنب الضحايا أو الشهود تقديم شكوى أو التقدم للشهادة خوفا من العواقب.
    Se firmó un memorando de entendimiento, renovado en 2014, para intercambiar información, evaluar la situación de los menores como autores, víctimas o testigos de delitos y para mejorar la legislación. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم جُددت في عام 2014 بشأن تبادل المعلومات وتقييم أوضاع القُصر الجانحين أو الضحايا أو الشهود وتحسين التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more