El mandato del Relator Especial es, de hecho, el mecanismo existente más apropiado para la defensa de los derechos de las víctimas en el marco de la estructura de derechos humanos. | UN | وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان. |
Se han desarrollado mecanismos de auxilio y protección para las víctimas en el marco de la Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. | UN | وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف. |
El Foro promueve también los derechos de las víctimas en el marco del proceso de la justicia penal y ante otros organismos y divulga conocimientos acerca de las mejores formas de prestar servicios a las víctimas del delito por medio del intercambio de experiencias y de información entre sus miembros. | UN | ويعزز أيضا حقوق الضحايا في إطار إجراءات العدالة الجنائية والوكالات اﻷخرى، ويقدم المعلومات عن أفضل رعاية ممكنة لضحايا الجرائم من خلال تبادل الخبرات والمعلومات بين أعضائه. |
II. Medidas de apoyo a las víctimas, en el marco de la legislación vigente | UN | ثانيا - الخطوات المتخذة لمساندة الضحايا في إطار التشريع القانوني |
IV. las víctimas en el marco del proceso judicial | UN | الباب الرابع- الضحايا في إطار إجراءات العدالة |
Austria seguirá fortaleciendo la asistencia a las víctimas en el marco del Tratado sobre la Prohibición de Minas, así como en otros foros, como la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وستظل النمسا تعزز مساعدة الضحايا في إطار معاهدة حظر الألغام، وفي محافل أخرى، مثل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية الأسلحة التقليدية. |
¿De qué manera pueden los Estados partes articular las iniciativas de asistencia a las víctimas emprendidas en el marco de la Convención con las actividades mediante las cuales se promueven los derechos de las víctimas en el marco de otros instrumentos pertinentes de derecho internacional? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف ربط جهود مساعدة الضحايا في إطار الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بالأنشطة التي تعزز حقوق الضحايا في إطار صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة؟ |
El Ministerio de Justicia ha diseñado varios sistemas para evaluar la calidad de los servicios de apoyo a las víctimas en el marco de la ley del fondo de indemnización por daños y perjuicios (plan provisional). | UN | وأعدت وزارة العدل نظما لقياس نوعية خدمات دعم الضحايا في إطار قانون صندوق التعويض عن الأضرار الجنائية (الخطة المؤقتة). |
59. En México, en el Estado de Nuevo León, se proyecta establecer un programa especial de apoyo a las víctimas en el marco de un proyecto de mayor envergadura encaminado a la prevención del delito y del uso indebido de drogas. | UN | 59- ويجري التخطيط لوضع برنامج خاص في ولاية نويفو ليون بالمكسيك لدعم الضحايا في إطار مشروع شامل أكبر يهدف إلى منع الجريمة وتعاطي المخدرات. |
31. El PRESIDENTE señala a la atención el plan de acción sobre asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V que debe insertarse como anexo IV del documento final. | UN | 31- الرئيس استرعى الانتباه إلى خطة العمل بشأن مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الخامس، لإدراجها كمرفق رابع للوثيقة الختامية. |
8. En el curso de la Reunión y de las consultas conexas, la Coordinadora extrajo las siguientes tendencias que podrían informar y orientar los trabajos futuros sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V: | UN | 8- وفي أثناء الاجتماع وما اتصل به من مشاورات، حدّدت المنسقة الاتجاهات التالية التي يمكن أن تُرشد وتوجه الأعمال المقبلة المتعلقة بمساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الخامس: |
e) Promover la creación de nuevas unidades para prestar asistencia a las víctimas en el marco de desarrollo de la nueva Policía Nacional Bolivariana; | UN | (ﻫ) أن تشجع إنشاء وحدات جديدة لمساعدة الضحايا في إطار استحداث الشرطة الوطنية البوليفارية الجديدة؛ |
25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
las víctimas en el marco del proceso judicial | UN | الضحايا في إطار إجراءات العدالة() |
las víctimas en el marco del proceso judicial | UN | الضحايا في إطار إجراءات العدالة() |
las víctimas en el marco del proceso judicial | UN | الضحايا في إطار إجراءات العدالة() |
las víctimas en el marco del proceso judicialg | UN | الضحايا في إطار إجراءات العدالة(ز) |
Muchas comunidades han tomado medidas basándose en la información sobre lover boys y la prestación de ayuda a las víctimas en el marco de su labor de prevención en cumplimiento de la Ley de salud pública (medidas preventivas) y de la Ley de apoyo social. | UN | وقد عملت مجتمعات محلية كثيرة وفقا للمعلومات المعنية بالعاشق وتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار عملهم الوقائي بمقتضى قانون الصحة العامة (التدابير الوقائية) وقانون الدعم الاجتماعي. |
99. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes convinieron en vigilar y evaluar continuamente los progresos realizados en la asistencia a las víctimas en el marco de las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales más amplios para cerciorarse de que las actividades estuvieran influyendo de manera tangible en la calidad de vida de las víctimas de las minas y de otras personas con discapacidad. | UN | 99- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على مواصلة رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن مساعدة الضحايا في إطار السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع، لكي تكفل تأثير الأنشطة بشكل ملموس في نوعية حياة ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |