"الضحايا في المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las víctimas en la sociedad
        
    • de las víctimas y a
        
    • las víctimas a la sociedad
        
    • de la víctima y para
        
    • social de la víctima
        
    • las víctimas en la comunidad
        
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales prestan asistencia psicológica y de otro tipo y reinsertan a las víctimas en la sociedad. UN وأوضح أن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع مهمة تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية مع تقديم المساعدة النفسية وغيرها.
    El principal objetivo era la reintegración de las víctimas en la sociedad. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    Además, los gobiernos deben alentar la participación activa de las comunidades y colaborar estrechamente con la sociedad civil para evitar la delincuencia, tratar debidamente a los delincuentes y reinsertar a las víctimas en la sociedad. UN يضاف إلى ذلك أن على الحكومات تشجيع المشاركة الناشطة للمجتمعات المحلية والعمل بصورة وثيقة مع المجتمع المدني بغية منع الجريمة، والتعامل مع المجرمين، وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    El Estado parte debería asimismo aplicar en forma más amplia medidas destinadas a contribuir a la reinserción social de las víctimas y a darles un acceso verdadero a la atención de salud y a servicios de asistencia psicosocial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توسِّع نطاق تنفيذ التدابير للمساعدة على إعادة إدماج الضحايا في المجتمع وتوفير فرص حقيقية للحصول على الرعاية الصحية وعلى المشورة.
    Reintegración de las víctimas a la sociedad UN إعادة دمج الضحايا في المجتمع
    Se han puesto en marcha consultas con miras a aprobar instrumentos legislativos que permitan actualizar el Plan de Acción Nacional y a promover la reinserción de las víctimas en la sociedad. UN وذكرت أنه تُجرى حاليا مشاورات بشأن إصدار تشريع يتم به تطوير خطة العمل الوطنية الحالية ويستهدف إعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    88. La atención integral incluye: asistencia legal, psicológica, social y médica, asimismo, se realiza el seguimiento a la reintegración de las víctimas en la sociedad. UN 88- وتشمل العناية الكاملة ما يلي: المساعدة القانونية والنفسية والاجتماعية والطبية، فضلاً عن متابعة الإجراءات المتعلقة بإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    :: La reintegración de las víctimas en la sociedad. UN :: إعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    Algunos Estados se refirieron a la importancia de la educación y la formación de aprendices (Burkina Faso y Togo), la atención psicológica y de salud (Burkina Faso) y la creación de centros para reinsertar a las víctimas en la sociedad (Burkina Faso). UN وأشار بعض الدول إلى أهمية التعليم المدرسي والمهني (بوركينا فاسو وتوغو)، والرعاية النفسانية والصحية (بوركينا فاسو)، وإنشاء مراكز لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع (بوركينا فاسو).
    c) Hacer frente al abuso sexual y a otras formas de explotación de los niños de la calle mediante el enjuiciamiento de los responsables de los abusos y la reinserción de las víctimas en la sociedad. UN (ج) معالجة مسألة الإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال استغلال أطفال الشوارع، عن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    c) Haga frente al abuso sexual y a otras formas de explotación de los niños de la calle mediante el enjuiciamiento de los autores de los abusos y la reinserción de las víctimas en la sociedad. UN (ج) معالجة مسألة الإيذاء الجنسي لأطفال الشوارع وغير ذلك من أشكال استغلالهم بمقاضاة مرتكبي أفعال الإيذاء وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    El Estado parte debería asimismo aplicar en forma más amplia medidas destinadas a contribuir a la reinserción social de las víctimas y a darles un acceso verdadero a la atención de salud y a servicios de asistencia psicosocial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توسِّع نطاق تنفيذ التدابير للمساعدة على إعادة إدماج الضحايا في المجتمع وتوفير فرص حقيقية للحصول على الرعاية الصحية وعلى المشورة.
    El Estado parte debería asimismo aplicar en forma más amplia medidas destinadas a contribuir a la reinserción social de las víctimas y a darles un acceso verdadero a la atención de salud y a servicios de asistencia psicosocial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توسِّع نطاق تنفيذ التدابير للمساعدة على إعادة إدماج الضحايا في المجتمع وتوفير فرص حقيقية للحصول على الرعاية الصحية وعلى المشورة.
    El Estado parte debería aplicar en forma más estricta sus leyes y políticas sobre trata, y hacer esfuerzos más concertados por procesar a los responsables y proteger a las víctimas. El Estado parte debería asimismo aplicar en forma más amplia medidas de ayuda a la reintegración social de la víctima y para dar verdadero acceso a la atención de salud y a la atención psiquiátrica en todas las zonas del país. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تنفيذ قوانينها وسياساتها بشأن الاتجار بالأشخاص، بوسائل منها بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمحاكمة الجناة وحماية الضحايا، كما ينبغي أن توسع الدولة الطرف نطاق تنفيذ التدابير الرامية إلى المساعدة في دمج الضحايا في المجتمع مجدداً وفي توفير سبل الحصول على الرعاية الصحية والمشورة حقاً في جميع أصقاع البلد
    Preocupa al Comité la afirmación del Estado Parte de que " como la violencia, los abusos, el abandono, los malos tratos y la explotación de los niños ya no son un problema social, la reinserción social de la víctima ha dejado de ser motivo de preocupación " (CRC/C/65/Add.24, párr. 145). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تؤكد أنه " بالنظر إلى أن حالات العنف مع الأطفال وإيذائهم وإهمالهم وإساءة معاملتهم واستغلالهم لم تعد تمثل مشكلة اجتماعية، فإن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع لم تعد مسألة تثير قلقاً بالغاً " (CRC/C/65/Add.24، الفقرة 145).
    Han establecido sus propias conexiones recíprocas y sus propios medios de recibir remisiones y llegar a las víctimas en la comunidad. UN فقد أقمن علاقاتهن الخاصة مع بعضهن البعض ووسائلهن الخاصة لتلقي الإحالات والوصول إلى الضحايا في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more