"الضحايا وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • las víctimas y reintegración
        
    • las víctimas y la reintegración
        
    9.2. Comité Permanente de Asistencia a las víctimas y reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. UN :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج.
    9.2. Comité Permanente de Asistencia a las víctimas y reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. UN :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج.
    Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica: Austria y Sudán UN رئيسا اللجنة الدائمة لمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي: النمسا والسودان
    :: Asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica (y sensibilización en relación con las minas): Colombia y Francia; UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا (والتوعية بخطر الألغام): فرنسا وكولومبيا.
    d) A todos los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan apoyando las actividades nacionales e internacionales de desminado, entre otras cosas con aportaciones económicas, asistencia a las víctimas y la reintegración social y económica, programas para sensibilizar al peligro de las minas, remoción de minas y rehabilitación especialmente de los niños; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    101. Una de las principales prioridades de los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las víctimas y reintegración Socioeconómica en 2005 fue ayudar a esos Estados Partes a establecer objetivos. UN 101- وكانت مساعدة هذه الدول الأطراف على تحديد أهدافها هي الأولوية الأساسية خلال عام 2005 للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي.
    Muchos de estos progresos se señalaron en la reunión de junio de 2008 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, y 18 de los 26 Estados partes interesados de ese momento proporcionaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. UN وقُدمت تقارير عن جل هذا التقدم المحرز إلى اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، المعقود في حزيران/يونيه 2008، حيث قدمت 18 دولة طرفاً من أصل الدول المعنية عندئذ وعددها 26 دولة تقارير تحديثية بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي.
    Los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica pidieron a los Estados partes que evitaran la duplicación de esfuerzos al aplicar otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en relación con la asistencia a las víctimas. UN ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    A fin de aprovechar lo mejor posible el tiempo dedicado por esos expertos a los trabajos de la Convención, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica organizaron para esos profesionales un programa paralelo a las reuniones de los Comités Permanentes. UN وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين.
    Muchos de estos progresos se señalaron en la reunión de junio de 2008 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, y 18 de los 26 Estados partes interesados de ese momento proporcionaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. UN وقُدمت تقارير عن جل هذا التقدم المحرز إلى اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، المعقود في حزيران/يونيه 2008، حيث قدمت 18 دولة طرفاً من أصل الدول المعنية عندئذ وعددها 26 دولة تقارير تحديثية بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي.
    Los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica pidieron a los Estados partes que evitaran la duplicación de esfuerzos al aplicar otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en relación con la asistencia a las víctimas. UN ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    A fin de aprovechar lo mejor posible el tiempo dedicado por esos expertos a los trabajos de la Convención, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica organizaron para esos profesionales un programa paralelo a las reuniones de los Comités Permanentes. UN وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين.
    En la reunión de junio de 2010 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica se dedicó una sesión especial a crear conciencia sobre el desarrollo incluyente como mecanismo adecuado para asegurar que las víctimas de las minas terrestres y otras personas con discapacidad tengan acceso a las mismas oportunidades en la vida como todos los demás sectores de la sociedad. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المعقود في حزيران/يونيه 2010، نُظمت جلسة استثنائية للتوعية بالتنمية الشاملة بوصفها آلية ملائمة تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة لضحايا الألغام وغيرهم من المعوقين، شأنهم شأن سائر شرائح المجتمع.
    36. Orientados por las conclusiones de la Primera Conferencia de Examen y las Medidas Nos. 29 a 39 del Plan de Acción de Nairobi, los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las víctimas y reintegración Socioeconómica siguieron trabajando para asistir a los 24 Estados Partes pertinentes a establecer objetivos para el cumplimiento de sus responsabilidades en materia de asistencia a las víctimas en el período de 2005 a 2009. UN 36- واسترشاداً بالاستنتاجات التي انتُهي إليها في المؤتمر الاستعراضي الأول وبالإجراءات من 29 إلى 39 من خطة عمل نيروبي، واصل رئيسا اللجنة الدائمة لمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي العملَ على مساعدة الدول الأطراف المعنية ال24 من أجل وضع أهداف لتحمل مسؤولياتها عن مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009.
    d) A todos los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan apoyando las actividades nacionales e internacionales de desminado, entre otras cosas con aportaciones económicas, asistencia a las víctimas y la reintegración social y económica, programas para sensibilizar al peligro de las minas, remoción de minas y rehabilitación especialmente de los niños; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more