"الضرر الجسيم العابر للحدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • daño transfronterizo sensible
        
    • daños transfronterizos sensibles
        
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Es ir demasiado lejos exigir que los Estados indemnicen por todo tipo de daño transfronterizo sensible. UN وثمة شطط في مطالبة الدول بتقديم تعويض عن جميع أشكال الضرر الجسيم العابر للحدود.
    El artículo 14 es el núcleo de la obligación de diligencia debida que requiere que los Estados tomen determinadas medidas unilaterales para prevenir o aminorar el riesgo de daño transfronterizo sensible. UN والمادة ٤١ هي اﻷساس في الالتزام ببذل العناية اللازمة الذي يتطلب من الدول أن تتخذ بعض التدابير من طرف واحد للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل من هذه المخاطر الى أدنى حد.
    El artículo B establece la obligación de los Estados de actuar con la debida diligencia, adoptando las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar daños transfronterizos sensibles. UN أما المادة باء، فإنها تلزم الدول، مع توخي الحرص اللازم، باتخاذ التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد.
    Convención sobre la Prevención de daños transfronterizos sensibles UN اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود
    Se señaló asimismo que en el artículo 1 no se había definido el concepto de " daño transfronterizo sensible " , concepto de importancia fundamental para todo el régimen. UN ٣٣ - ولوحظ أيضا أن المادة ١ لم تورد تعريفا لمصطلح " الضرر الجسيم العابر للحدود " ، وهو مصطلح محوري في النظام برمته.
    Sin embargo, el proyecto de artículo 3 no debería establecer solamente la obligación de los Estados de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir y minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible, sino también la obligación, estrechamente relacionada con la anterior, de atenuar los efectos del daño una vez producido. UN غير أن مشروع المادة ٣ الذي يوفر اﻷساس للمادة، ينبغي ألا يتناول التزام الدول باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى الحد اﻷدنى فقط بل وأن يتناول أيضا الالتزام الوثيق الصلة وهو التخفيف من آثار الضرر عند حدوثه.
    Se señaló a ese respecto que la prevención y la responsabilidad formaban un proceso continuo que comenzaba con el deber de evaluar el riesgo de un daño transfronterizo sensible. UN وفي هذا الصدد، ذكر بأن المنع والمسؤولية يشكلان عملية متسلسلة تتمثل حلقتها الأولى في واجب تقييم أخطار الضرر الجسيم العابر للحدود.
    22) El cuarto criterio es que el daño transfronterizo sensible ha de haber sido causado por las " consecuencias físicas " de esas actividades. UN )٢٢( والمعيار الرابع هو أن يكون الضرر الجسيم العابر للحدود قد حدث بسبب " النتائج المادية " لتلك اﻷنشطة.
    Por ejemplo, el Estado de origen o el Estado afectado pueden ser Estados tecnológicamente avanzados y tener la misma o incluso mayor capacidad técnica que las organizaciones internacionales para prevenir o minimizar un daño transfronterizo sensible. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الدولة المصدر أو الدولة المتأثرة، هما ذاتهما متقدمتين من الناحية التكنولوجية وقد تكون لديهما قدرة تقنية مماثلة أو حتى قدرة تقنية أكبر مما لدى المنظمات الدولية في مجال الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو التقليل منه الى أدنى حد.
    Los Estados interesados cooperarán de buena fe y recabarán, según sea necesario, la ayuda de las organizaciones internacionales para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible y, cuando se haya producido tal daño, para minimizar sus efectos tanto en los Estados afectados como en los de origen. UN تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى عند الاقتضاء للحصول على المساعدة من أي منظمة دولية للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد، وإذا حدث مثل هذا الضرر، للتقليل من آثاره إلى أدنى حد سواء في الدول المضرورة أو في دول المنشأ.
    Sin embargo, los nuevos artículos suscitan algunas preocupaciones. En primer lugar, la referencia al daño transfronterizo " sensible " significa que algunos daños reales quedarán sin indemnizar por no alcanzar el umbral, bastante elevado, de " sensible " . UN ومع ذلك، فقد أثارت المواد الجديدة بعض المخاوف، أولا، اﻹشارة إلى الضرر " الجسيم " العابر للحدود تعني أنه قد لا يعوض عن ضرر حقيقي ﻷنه لم يصل إلى درجة " الجسامة " ، التي هي درجة عالية نوعا ما.
    24) El cuarto criterio es que el daño transfronterizo sensible ha de haber sido causado por las " consecuencias físicas " de esas actividades. UN )٤٢( والمعيار الرابع هو أن يكون الضرر الجسيم العابر للحدود قد حدث بسبب " النتائج المادية " لتلك اﻷنشطة.
    10) En el párrafo d) se define el término " Estado afectado " como el Estado en cuyo territorio o en otros lugares sujetos a su jurisdicción y control se produce el daño transfronterizo sensible. UN )٠١( وفي الفقرة الفرعية )د(، فإن مصطلح الدولة المتأثرة معرﱠف على أنه يعني الدولة التي يقع الضرر الجسيم العابر للحدود في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Por ejemplo, el Estado de origen o el Estado afectado pueden ser Estados tecnológicamente avanzados y tener la misma o incluso mayor capacidad técnica que las organizaciones internacionales para prevenir o minimizar un daño transfronterizo sensible. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الدولة المصدر أو الدولة المتأثرة، هما ذاتهما متقدمتين من الناحية التكنولوجية وقد تكون لديهما قدرة تقنية مماثلة أو حتى قدرة تقنية أكبر مما لدى المنظمات الدولية في مجال الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو التقليل منه الى أدنى حد.
    Uno de esos representantes, sin embargo, expresó preocupación por la referencia al daño transfronterizo " sensible " por cuanto implicaba que los daños que no lo fueran podrían no ser objeto de indemnización al no llegar al elevado umbral de " sensibles " . UN غير أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه من أن اﻹشارة إلى الضرر " الجسيم " العابر للحدود يستتبع ضمنا أن الضرر غير الجسيم قد لا يعوض ﻷنه لا يبلغ عتبة " الجسامة " العالية نسبيا.
    Convención sobre la Prevención de daños transfronterizos sensibles UN اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود
    Los artículos establecen obligaciones concretas y detalladas de los Estados en cuanto a prevenir o minimizar los daños transfronterizos sensibles. UN وقد ألقت المادتان التزامات محددة ومفصلة على عاتق الدول للوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منه إلى أدنى حد.
    Sin embargo, en el estadio actual de sus reflexiones, la CDI no define las características de la responsabilidad por los daños transfronterizos sensibles ocasionados por actos no prohibidos por el derecho internacional. UN على أن اللجنة لم تحدد في المرحلة الحالية من نظرها في الموضوع، خصائص المسؤولية التي تنشأ عن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي ينجم عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    El artículo D, que establece el principio de que la responsabilidad por los daños transfronterizos sensibles ocasionados por actividades lícitas da lugar a reparación, es una disposición muy importante. UN وقال إن مشروع المادة دال، الذي ينص على المبدأ القائل بأن المسؤولية عن الضرر الجسيم العابر للحدود والناجم عن أنشطة مسموح بها قانونا تعطي الحق في الجبر، يعد حكما بالغ اﻷهمية.
    A su juicio, no se podía exigir a los Estados que indemnizaran por todos los tipos de daños transfronterizos sensibles y mucho menos proponer que los Estados incurriesen en responsabilidad por el hecho de no adoptar medidas preventivas. UN وهم يرون أنه من التجاوز مطالبة الدول بأداء تعويض عن جميع أنواع الضرر الجسيم العابر للحدود. بل مما هو أكثر تجاوزا اقتراح قيام مسؤولية على الدول لانتهاك التدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more