"الضروري النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesario examinar
        
    • necesario considerar
        
    • necesario estudiar
        
    • indispensable examinar
        
    • habría que considerar
        
    • importante considerar
        
    • preciso considerar
        
    • preciso estudiar
        
    • necesario determinar
        
    • preciso tener
        
    • preciso examinar
        
    • importante examinar
        
    • necesario plantearse
        
    Por consiguiente es necesario examinar las consecuencias en proporción con el carácter y la magnitud de las violaciones o incumplimientos de cada obligación. UN وبالتالي فإنه من الضروري النظر في العواقب بالنسبة لطابع ومدى الإخلال بكل التزام من الالتزامات أو التخلف عن الوفاء به.
    Por lo tanto, es necesario examinar detenidamente las posibles modalidades de realización de esos exámenes, teniendo en cuenta una amplia gama de cuestiones institucionales, metodológicas y técnicas. UN لذلك فمن الضروري النظر بعناية في النهوج التي يمكن اتباعها في إجراء عمليات الاستعراض، مع مراعاة مجموعة واسعة من المسائل المؤسسية والمنهجية والفنية.
    A fin de lograr una mayor aceptación era necesario examinar las cuestiones estructurales, y no centrarse solamente en pequeñas poblaciones o en el producto nacional bruto. UN ولإحراز مزيد من القبول، من الضروري النظر في المسائل الهيكلية وليس التركيز فقط على قلة عدد السكان، أو على الناتج المحلي الإجمالي.
    No obstante, es necesario considerar la exposición futura debido a los cambios en el uso del Polígono. UN غير أن من الضروري النظر في مستويات التعرض مستقبلا بسبب التغيرات في استخدام موقع التجارب.
    Por lo tanto, es necesario considerar la posibilidad de aplicarles normas generales de derecho internacional humanitario. UN وعليه فإنه من الضروري النظر في تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي عليها.
    A nuestro modo de ver, es necesario estudiar la conveniencia de asignar algunos de esos temas a esta Comisión. UN ونرى من الضروري النظر في استصواب تخصيص بعضها لهذه اللجنة.
    Dado que este indicador seguirá siendo la base de la evaluación durante el período del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, será indispensable examinar la manera de hacerlo más eficaz. UN وبالنظر إلى أن هذا المؤشر سيظل أساس عملية التقييم طوال فترة الخطة المتوسطة الأجل 2002-2005، فسيكون من الضروري النظر في كيفية جعله أكثر فعالية.
    A la luz de esta conclusión, no es necesario examinar la reclamación adicional del autor en relación con el artículo 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7.
    Es necesario examinar este asunto, en particular a la vista de los resultados de la fase piloto. UN ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها.
    Por consiguiente era necesario examinar la gestión de las emisiones de los agentes de soplados durante todo el ciclo de vida útil, así como a su término. UN ولذلك فإنه من الضروري النظر في إدارة عوامل النفخ والرغاوي الهالكة.
    Se consideró necesario examinar detenidamente las repercusiones para los ordenamientos jurídicos nacionales y para la aplicación del Protocolo. UN وقد رؤى أن من الضروري النظر عن كثب في الانعكاسات على النظم القانونية الوطنية وعلى تطبيق البروتوكول.
    El Comité considera asimismo que no es necesario examinar por separado las demás denuncias relacionadas con el artículo 9 del Pacto. 8.6. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الأخرى المتعلقة بالمادة 9 من العهد.
    En ese sentido, consideramos necesario examinar los factores cualitativamente nuevos para garantizar la seguridad. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الضروري النظر نوعيا في عناصر جديدة لضمان الأمن.
    A4.3.11.14.2 Será necesario considerar si la concentración de cada ingrediente es suficiente para contribuir a los efectos globales sobre la salud de la mezcla. UN م 4-3-11-14-2 ومن الضروري النظر فيما إذا كان تركيز كل واحد من المكونات كافياً للإسهام في مجمل التأثيرات الصحية للمخلوط.
    Sería necesario considerar los derechos que tienen el interesado y los usuarios de los datos. UN ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات.
    Es necesario considerar la intersección entre las cuestiones étnicas y de género. UN ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية.
    Tal vez sea necesario estudiar las medidas que la MONUC y las partes podrían tomar para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y prevenir su ocurrencia. UN وقد يكون من الضروري النظر في الخطوات الأخرى التي قد تتخذها البعثة والأطراف لتفادي انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها.
    Dado que este indicador seguirá siendo la base de la evaluación durante el período del Plan de Mediano Plazo 2002-2005, será indispensable examinar la manera de hacerlo más eficaz. UN وبالنظر إلى أن هذا المؤشر سيظل أساس عملية التقييم طوال فترة الخطط المتوسطة الأجل 2002-2005، فسيكون من الضروري النظر في كيفية جعله أكثر فعالية.
    En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. UN وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة.
    En el nuevo contexto de la economía política mundial, se juzgó muy importante considerar todos los aspectos de la cuestión y examinar tanto los elementos positivos como los negativos a fin de esbozar un plan para el futuro. UN وفي السياق المتغير للاقتصاد السياسي في العالم، أرتئي أن من الضروري النظر إلى المسألة من حيث آثارها كافة، واستعراض العناصر اﻹيجابية والسلبية على السواء من أجل وضع خطة للمستقبل.
    Aunque muchos participantes subrayaron la necesidad de ocuparse de estos materiales para lograr más garantías contra su posible desviación, se advirtió que era preciso considerar cuidadosamente las consecuencias financieras. UN وفي حين أكد الكثيرون على ضرورة مراقبة هذه المواد لضمان عدم تحويلها، تم التحذير بأن من الضروري النظر في الموضوع نظرة متأنية من حيث اﻵثار المالية.
    En consecuencia, es preciso estudiar cuál debe ser la relación entre los sectores público y privado en la promoción del desarrollo. UN ولذلك فإن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين القطاعين العام والخاص في ظل تعزيز التنمية.
    Si bien se sabía que los gobiernos estaban teniendo dificultades para establecer una política integrada de desarrollo sostenible, ya que el apoyo estaba bastante fraccionado, era necesario determinar la manera de supervisar, ejecutar y lograr el desarrollo sostenible. UN وأشارت إلى أنه لا يخفى على أحد أن الحكومات تواجه صعوبات في وضع سياسة متكاملة للتنمية المستدامة، ذلك أن الدعم مجزأ للغاية، ولكن من الضروري النظر في كيفية رصد التنمية المستدامة وتنفيذها وتحقيقها.
    Era preciso tener en cuenta los derechos tanto individuales como colectivos. UN ومن الضروري النظر في الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء.
    Es preciso examinar seriamente el derecho de otros Estados, incluso los no alineados, a ser elegidos como miembros permanentes del Consejo. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    Por consiguiente, era importante examinar los medios posibles para promover buenas relaciones entre los Estados de la región. UN وبالتالي، كان من الضروري النظر في طرق وسبل توطيد العلاقات الطيبة بين بلدان المنطقة.
    Una vez que el Comité Especial haya examinado la cuestión de la asistencia técnica, será necesario plantearse si es necesario agregar a este artículo texto en que se puntualice la función de la secretaría en relación con esa asistencia. UN وبعد أن تكون اللجنة المخصصة قد بحثت في مسألة المساعدة التقنية، سيكون من الضروري النظر فيما اذا كان ثمة حاجة الى اضافة عبارة تتناول دور اﻷمانة فيما يتعلق بتلك المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more