"الضروري توضيح" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesario aclarar
        
    • debían aclarar
        
    • necesario precisar
        
    • debía aclararse
        
    • preciso aclarar
        
    • debían aclararse
        
    • importante aclarar
        
    • elucidación
        
    • esencial aclarar
        
    • ello esencial dejar
        
    • necesario definir mejor
        
    Por consiguiente, estimo necesario aclarar nuestros puntos de vista sobre ciertos asuntos. UN ولكنني أرى من الضروري توضيح وجهات نظرنا بخصوص مسائل معينة.
    Se señaló que era necesario aclarar que la cooperación en cuestión se refería a la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشير الى انه من الضروري توضيح ان التعاون المذكور هو في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Por ello, consideramos necesario aclarar la posición del Iraq respecto de estos temas. UN لذلك نرى من الضروري توضيح موقف العراق ازاءها وكما يلي:
    206. Algunas delegaciones opinaron que la falta de una definición o delimitación del espacio ultraterrestre creaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico, y que, a fin de reducir la posibilidad de que surgieran controversias entre los Estados, se debían aclarar las cuestiones relativas a la soberanía de los Estados y al límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 206- ورأت بعض الوفود أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء أَم قانون الجو، وأنَّ من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية تقليل احتمالات نشوء منازعات بين الدول.
    No obstante, se consideró necesario precisar el alcance de esas normas cuando el carácter tardío de la formulación de la reserva exige adaptaciones. UN غير أنه بدا من الضروري توضيح مضمون هذه القواعد عندما يفرض تأخر صوغ التحفظ عمليات تكييف.
    Se estimó asimismo necesario aclarar con más precisión los efectos de las medidas de urgencia adoptadas por el Gobierno para aplicar la Convención. UN كما رئي أن من الضروري توضيح أثر تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة بالنسبة لتطبيق الاتفاقية.
    Por ello, tal vez sería necesario aclarar los principios de la Declaración relativos al derecho de las minorías a recibir instrucción en su idioma materno. UN وعلى ذلك فقد يثبت أن من الضروري توضيح مبادئ الاعلان المتعلقة بحق اﻷقليات في التعلّم بلغتها اﻷم.
    Es necesario aclarar la situación con respecto a la sostenibilidad de la Cuenta, aspecto que estaría directamente vinculado a las medidas para economizar los recursos asignados por los Estados Miembros y al mismo tiempo mantener la eficacia. UN وقال إن من الضروري توضيح الحالة فيما يتعلق باستدامة الحساب، وهو ما يرتبط ارتباطا مباشرا بتدابير تحقيق وفورات في إنفاق الموارد التي تعتمدها الدول الأعضاء، مع الحفاظ على الفاعلية في الوقت ذاته.
    17. El PRESIDENTE dice que es necesario aclarar qué ha de mantenerse en el comentario. UN 17- الرئيس: قال إن من الضروري توضيح ما يجب أن يبقى في التعليق.
    Es necesario aclarar si las autoridades locales tienen un incentivo para vigilar y comunicar los abusos. UN وأنه من الضروري توضيح ما إذا كان للسلطات المحلية حافز لرصد هذه الإيذاءات والإبلاغ عنها.
    Además, cree que es necesario aclarar en qué respecto deben los Estados del acuífero aplicar el principio de precaución. UN وهي ترى كذلك أنه من الضروري توضيح المجالات التي يتعين فيها على دول طبقة المياه الجوفية تطبيق المبدأ التحوطي.
    No obstante, la mayoría de los Estados representados juzgó también necesario aclarar e interpretar el alcance y el contenido de algunas de estas normas, e incluso desarrollar otros aspectos del derecho relativo a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    En tal sentido, es necesario aclarar lo que se entiende por " fuerzas de autodefensa de Nagorno-Karabaj " . UN وفي هذه الصدد، من الضروري توضيح المقصود " بقوات الدفاع الذاتي لناغورنو - كاراباخ " .
    Se señaló que cabía considerar que algunas medidas cautelares sobre pruebas entraban en el ámbito del artículo 27 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, y que era necesario aclarar la relación entre el artículo 27 y el proyecto de disposición modelo. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    232. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de definición o delimitación del espacio ultraterrestre creaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico y que, a fin de reducir la posibilidad de que surgieran controversias entre Estados, se debían aclarar las cuestiones relativas a la soberanía de los Estados y al límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 232- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدِث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء أَم قانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية الحد من إمكانية نشوء منازعات بين الدول.
    En segundo lugar, era necesario precisar la dimensión funcional de la inmunidad a fin de que no se produjeran contradicciones innecesarias con otros principios y valores de la comunidad internacional. UN ثانياً، من الضروري توضيح البعد الوظيفي للحصانة من أجل ضمان عدم تعارضها مع مبادئ المجتمع الدولي وقيمه الأخرى.
    El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el subcomité y la Convención contra la Tortura. UN وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Es preciso aclarar las discrepancias entre las declaraciones actuales del Iraq sobre la destrucción unilateral de ojivas especiales y las pruebas materiales reunidas en los lugares de destrucción. UN ومن الضروري توضيح التباين بين إعلانات العراق الحالية بشأن تدميره من جانب واحد للرؤوس الحربية الخاصة، واﻷدلة المادية التي تم جمعها في موقع التدمير.
    Otro representante dijo que la responsabilidad financiera era fundamental y que debían aclararse las respectivas responsabilidades del Comité y el Secretario Ejecutivo. UN وقال ممثل آخر بأن المساءلة المالية تشكل عنصراً رئيسياً وأن من الضروري توضيح المسؤولية الملقاة على عاتق كل من اللجنة والأمين التنفيذي.
    Sin embargo, sería importante aclarar la función de los coordinadores regionales y brindarles los recursos necesarios. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    Se señaló que el Grupo de Trabajo, en su 36° período de sesiones, había aprobado el texto de los proyectos de artículos 1 y 3 a 12 del régimen uniforme. Algunas cuestiones estaban todavía pendientes de elucidación de resultas de una decisión del Grupo de Trabajo de eliminar el concepto de firma electrónica refrendada del proyecto de régimen uniforme. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص المواد 1 و 3 إلى 12 من القواعد الموحدة، ولايزال من الضروري توضيح بعض المسائل المتبقية نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من مشروع القواعد الموحدة.
    En este sentido es esencial aclarar el alcance y la naturaleza del número de casos humanitarios pendientes de atención a fin de identificar aquellos que están más necesitados de asistencia. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    Como estaba seguro de que los autores del proyecto de pacto no tenían intención de prohibir esas medidas, que eran, en realidad, medidas de protección, consideraba por ello esencial dejar bien sentado que ese tipo de medidas protectoras no se interpretarían como una discriminación en el sentido utilizado en el párrafo. UN وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة.
    Es necesario definir mejor la relación entre los mecanismos de la Comisión y las mesas sectoriales. UN 29 - ومن الضروري توضيح الصلة بين آليات اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي والجداول القطاعية بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more