"الضريبي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en cuestiones de tributación
        
    • Fiscal Internacional
        
    • internacional en cuestiones tributarias
        
    • tributaria internacional
        
    • tributación internacional
        
    • tributaria a nivel internacional
        
    • internacional en materia fiscal
        
    • internacional en materia de tributación
        
    Sería la opción más flexible para responder a la necesidad de mejorar la cooperación internacional en cuestiones de tributación a nivel intergubernamental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Por último, destacó que había que hacer más para mejorar la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي.
    Además, en virtud del Consenso de Monterrey, los países debían fortalecer la cooperación internacional en cuestiones de tributación, propiciando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y coordinando más su labor. UN وعلاوة على ذلك فقد التزمت البلدان في إطار توافق آراء مونتيري بتعزيز التعاون الضريبي الدولي من خلال تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمالها.
    También resultan ser particularmente hábiles con el sistema Fiscal Internacional para reducir su factura de impuestos muy, muy significativamente. TED هم بارعون أيضاً في عمل النظام الضريبي الدولي بغية خفض فاتورة ضرائبهم، بشكل ملحوظ.
    Por otra parte, ese régimen Fiscal Internacional debería estar acompañado por un mecanismo jurídico aplicable, de manera que se pudiera exigir a los donantes el cumplimiento de sus compromisos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون النظام الضريبي الدولي هذا مصحوبا بآلية قانونية ونافذة حتى يتسنى حمل المانحين على الوفاء بالتزاماتهم.
    También debe aprovecharse esta oportunidad para abordar otros temas como la cooperación internacional en cuestiones tributarias, las fuentes de financiación innovadoras, la sostenibilidad de la deuda, la eficacia de la ayuda y otros elementos del Consenso de Monterrey. UN كما ينبغي أن يعالج المؤتمر مسألة التعاون الضريبي الدولي وإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل، والقدرة على تحمل الدين وفعالية المساعدة وعناصر أخرى في توافق آراء مونتيرى.
    Jefe de la Dependencia de Cooperación tributaria internacional, Departamento de Hacienda, Ministerio de Finanzas de Polonia UN رئيس وحدة التعاون الضريبي الدولي في إدارة ضرائب الدخل، وزارة المالية، بولندا
    :: Cooperación internacional en cuestiones de tributación, lucha contra la evasión de impuestos y corrientes ilícitas de capitales UN :: التعاون الضريبي الدولي ومكافحة التهرب من دفع الضرائب والتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال
    La cooperación internacional en cuestiones de tributación podría desempeñar un papel crucial en una estrategia de financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن للتعاون الضريبي الدولي أن يلعب دورا حيويا في استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة.
    A tal fin, se debería impulsar un diálogo participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز قيام حوار تشاركي وواسع النطاق بشأن التعاون الضريبي الدولي.
    Programa de desarrollo de la capacidad en materia de cooperación internacional en cuestiones de tributación UN برنامج تنمية القدرات في مجال التعاون الضريبي الدولي
    Marco constitucional para fortalecer la cooperación internacional en cuestiones de tributación UN عاشرا - الإطار المؤسسي لتعزيز التعاون الضريبي الدولي
    Durante más de tres decenios, las Naciones Unidas han demostrado su dedicación a la cooperación internacional en cuestiones de tributación apoyando al Grupo de Expertos. UN 3 - وعلى مدى ثلاثة عقود، أبدت الأمم المتحدة التزامها بالتعاون الضريبي الدولي عن طريق دعمها لفريق الخبراء.
    La contribución financiera para el proyecto fue concedida por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania, y el proyecto fue ejecutado por Pacto Fiscal Internacional. UN وقدمت الوزارة الاتحادية الألمانية للتنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي مساهمة مالية للمشروع، الذي نفذه الاتفاق الضريبي الدولي.
    En el marco de su colaboración con el Pacto Fiscal Internacional, la Oficina había elaborado el Manual de las Naciones Unidas sobre Cuestiones Específicas de Administración de Tratados de Doble Tributación para Países en Desarrollo. UN وكان المكتب قد أنتج دليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية، وذلك في إطار تعاونه مع الاتفاق الضريبي الدولي.
    La falta de cooperación Fiscal Internacional facilita la elusión de impuestos por las empresas transnacionales y las personas adineradas y reduce los recursos disponibles para los gobiernos para aplicar políticas de distribución y de reducción de la pobreza. UN ويفضي غياب التعاون الضريبي الدولي إلى تيسير التحايل الضريبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة أمام الحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وسياسات توزيع الدخل.
    El Sr. Raymond Baker se centró en la cooperación Fiscal Internacional; en particular, instó a que los países cooperaran para hacer frente a la cuestión de las corrientes financieras ilícitas y para promover la transparencia de las transacciones financieras a nivel mundial. UN 55 - أما ريمون بيكر، فقد ركز على التعاون الضريبي الدولي. ودعا، بشكل خاص، إلى التعاون الدولي من أجل التصدي لقضية التدفقات المالية غير المشروعة والسعي إلى تحقيق الشفافية على مستوى العالم في التعاملات المالية.
    Además, a fin de abordar la cuestión de la gobernanza económica mundial, el simposio recomendó que el sistema multilateral se hiciera más efectivo e inclusivo, se cambiara la estructura financiera internacional y se promoviera la cooperación Fiscal Internacional. UN وفضلا عن ذلك، ولمواجهة التحديات المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية، أوصى المشاركون في الندوة بجعل النظام المتعدد الأطراف أكثر فعالية وشمولا، وبتغيير الهيكلة المالية الدولية، وتشجيع التعاون الضريبي الدولي.
    A objeto de fomentar la eficacia de este órgano, y también de contribuir al propósito enunciado de robustecer la cooperación internacional en cuestiones tributarias, se ha sugerido la posibilidad de elevar su rango dentro de la jerarquía de las Naciones Unidas al de un órgano intergubernamental, convirtiéndolo ya sea en un comité de expertos gubernamentales o en una nueva comisión especializada. UN وقد رئي أن إحدى الطرائق المؤدية لتعزيز فعاليته وللإسهام أيضا في الهدف المعلَن المتمثل في تعزيز التعاون الضريبي الدولي هي ترقية مكانته في هيكل الأمم المتحدة إلى مكانة هيئة حكومية دولية، ليتخذ شكل لجنة خبراء حكوميين أو لجنة جديدة متخصصة.
    Es necesario, asimismo, realizar gestiones para fomentar la cooperación tributaria internacional. UN 45 - وعلاوة على ذلك، يتعين بذل جهود فيما يتعلق بالتعاون الضريبي الدولي.
    La prevención o eliminación de la tributación internacional doble incide significativamente en ese clima. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    Si se reforzara la cooperación tributaria a nivel internacional se podría evitar esa competencia fiscal. UN ومن الممكن أن يمنع تعزيز التعاون الضريبي الدولي مثل هذا التنافس الضريبي.
    Se mencionaron algunas ideas para aumentar las corrientes de recursos a los países en desarrollo, inclusive iniciativas para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal a fin de evitar la evasión fiscal y aumentar los ingresos fiscales. UN وطرحت أفكار بشأن زيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية، شملت الجهود المتعلقة بتحسين التعاون الضريبي الدولي لتفادي التهرب من الضرائب وزيادة حصائلها. تخفيف الدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more