"الضعف الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • vulnerabilidad económica
        
    • relieve las vulnerabilidades económicas
        
    :: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادية لهذه الدول.
    Durante casi dos decenios las Naciones Unidas han reconocido la especial vulnerabilidad económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وطيلة حوالي عقدين من الزمن، اعترفت الأمم المتحدة بأوجه الضعف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الخاصة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Para determinar qué países se consideran menos adelantados se emplean tres criterios: el ingreso nacional bruto per capita, el capital humano y la vulnerabilidad económica a las perturbaciones externas. UN 35 - ويستند تحديد أقل البلدان نموا إلى ثلاثة معايير هي: نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، والأصول البشرية، وأوجه الضعف الاقتصادية إزاء الصدمات الخارجية.
    Los dos últimos criterios se miden utilizando dos índices de obstáculos estructurales para el desarrollo sostenible: el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica. UN ويقاس المعياران الأخيران بمؤشرين من مؤشرات العوائق الهيكلية في مجال التنمية المستدامة، هما مؤشر الأصول البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادية.
    Esta experiencia y la de Urenco ponen de relieve las vulnerabilidades económicas de los mecanismos multinacionales y constituyen una enseñanza para otros países que están considerando la posibilidad de crear empresas similares. UN وتؤكـّد هذه التجربة والتجربة التي عاشتها شركة يورينكو نقاط الضعف الاقتصادية التي تشوب الترتيبات المتعددة الأطراف، مما يعطي درساً مفيداً لبلدان أخرى تفكـّر في القيام بمشاريع تجارية مشتركة مماثلة.
    En respuesta a una solicitud formulada por la oficina en Barbados del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la UNCTAD está llevando a cabo una labor metodológica con miras a realizar un estudio experimental sobre la determinación de la vulnerabilidad económica de los países insulares en desarrollo. UN ٥٤ - واستجابة إلى طلب من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بربادوس، يعكف اﻷونكتاد على إعداد منهجية من أجل إجراء دراسة رائدة عن قياس مواطن الضعف الاقتصادية في البلدان الجزرية النامية.
    La versión revisada de ese documento y distintos informes encargados a consultores sobre la vulnerabilidad económica y ecológica de los pequeños Estados insulares servirán de base para las deliberaciones de un grupo de expertos que se reunirá en el segundo semestre de 1997. UN وستشكل نسخة منقحة من هذه الورقة باﻹضافة إلى مختلف التقارير المتعلقة بأوجه الضعف الاقتصادية واﻹيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة التي سيعدها خبراء استشاريون، أساسا للمناقشات التي سيجريها اجتماع فريق خبراء من المقرر عقده في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Las condiciones que imponen las instituciones de desarrollo también deben basarse en criterios analíticamente correctos, incluida la consideración de la vulnerabilidad económica y ambiental, en particular en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أن السياسات المتعلقة باستيفاء الشروط التي تتبعها المؤسسات الإنمائية يجب أيضا أن تكون قائمة على معايير يتم تحليلها بصورة سليمة، بما في ذلك أخذ نواحي الضعف الاقتصادية والبيئية بعين الاعتبار، لا سيما في حالة الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Si bien las deliberaciones del Comité de Políticas de Desarrollo estuvieron imbuidas por los avances logrados hasta ahora en la labor sobre índices de vulnerabilidad económica y ambiental, la falta de datos disponibles para todos los países, en particular para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, hace que un dictamen concluyente en favor de cualquier metodología particular en el mejor de los casos sea prematuro. UN وفي حين جرى إبلاغ مداولات لجنة السياسات الإنمائية بالتقدم المحرز حتى الآن في العمل المتعلق بمؤشرات الضعف الاقتصادية والبيئية، فإن نقص البيانات المتاحة بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما بالنسبة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، أدى إلى صدور بيان ختامي لصالح أي منهجية خاصة مبتسرة في أفضل الأحوال.
    Algunos han hecho considerables progresos en su capacidad comercial, si bien su vulnerabilidad económica sigue siendo elevada, razón por la cual la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por robustecer la capacidad de adaptación de esos países. UN فقد قطع العديد من هذه الدول خطوات واسعة على طريق تنمية قدرتها على التجارة، بيد أن نقاط الضعف الاقتصادية لا تزال كبيرة وينبغي بذل جهود خاصة من جانب المجتمع الدولي لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف مع الظروف.
    Algunos han hecho considerables progresos en su capacidad comercial, si bien su vulnerabilidad económica sigue siendo elevada, razón por la cual la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por robustecer la capacidad de adaptación de esos países. UN فقد قطع العديد من هذه الدول خطوات واسعة على طريق تنمية قدرتها على التجارة، بيد أن نقاط الضعف الاقتصادية لا تزال كبيرة وينبغي بذل جهود خاصة من جانب المجتمع الدولي لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف مع الظروف.
    Las iniciativas de protección social amplias reducen la vulnerabilidad económica, educativa y sanitaria de los niños y los jóvenes que han quedado huérfanos o se han vuelto vulnerables a causa del VIH. UN 26 - وتحد مبادرات الحماية الاجتماعية ذات القاعدة العريضة من أوجه الضعف الاقتصادية والتعليمية والصحية للأطفال والشباب الذين تيتموا أو أصبحوا في حالة ضعف بسبب الإيدز.
    La identificación de los países menos adelantados se basa actualmente en tres criterios: el ingreso nacional bruto (INB) per cápita, el capital humano y la vulnerabilidad económica a las perturbaciones externas. UN 32 - يستند تحديد أقل البلدان نموا في الوقت الراهن إلى ثلاثة معايير وهي: نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، والأصول البشرية، وأوجه الضعف الاقتصادية إزاء الصدمات الخارجية.
    Los dos últimos criterios son medidos por dos índices de obstáculos estructurales, a saber: el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica. UN ويقاس المعياران الأخيران بمؤشرين من مؤشرات العوائق الهيكلية وهما مؤشر الأصول والبشرية، ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادية().
    En el período examinado, la UNCTAD destacó en repetidas ocasiones la vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo y apoyó la petición de un trato especial para los países más desfavorecidos y vulnerables, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أبرز الأونكتاد مراراً أوجه الضعف الاقتصادية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأيد نداء المعاملة الخاصة للبلدان الأكثر حرماناً وضعفاً، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las desventajas geográficas y la vulnerabilidad económica y ecológica de los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, 26 de los cuales se encuentran entre los países menos adelantados, siguen limitando el desarrollo general de esos países. UN 134 - والمعوقات الجغرافية وجوانب الضعف الاقتصادية والبيئية للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها ستة وعشرون بلدا هي أيضا من بين أقل البلدان نموا، لا تزال تعرقل تنميتها الشاملة.
    i) Prestar apoyo para que se terminen de elaborar y se comiencen a utilizar sin demora, en las condiciones convenidas, índices de vulnerabilidad económica, social y ambiental e indicadores conexos que sirvan de instrumento para el logro del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN (ط) دعم الإنجاز، ثم التنفيذ المبكر بشروط متفق عليها، لمؤشرات الضعف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤشرات ذات الصلة، كأدوات لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Desde principios de la década de 1990, en su mayor parte, las iniciativas para cuantificar la vulnerabilidad se han centrado en las vulnerabilidades económicas y ambientales y no en las vulnerabilidades sociales, en consonancia con los esfuerzos dentro del sistema de las Naciones Unidas por formular un índice de vulnerabilidad económica que pudiera servir como criterio para identificar a los países menos adelantados. UN 14 - ومنذ بداية التسعينيات، تركزت معظم الجهود المبذولة لتحديد الضعف كميا على جوانب الضعف الاقتصادية والبيئية وليس على جوانب الضعف الاجتماعية، وذلك تمشيا مع الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة لإيجاد مؤشر للضعف الاقتصادي لكي يستخدم معيارا لتحديد أقل البلدان نموا.
    Esta experiencia y la de Urenco ponen de relieve las vulnerabilidades económicas de los mecanismos multinacionales y constituyen una enseñanza para otros países que están considerando la posibilidad de crear empresas similares. UN وتؤكـّد هذه التجربة والتجربة التي عاشتها شركة يورينكو نقاط الضعف الاقتصادية التي تشوب الترتيبات المتعددة الأطراف، مما يعطي درساً مفيداً لبلدان أخرى تفكـّر في القيام بمشاريع تجارية مشتركة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more