Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. | UN | وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين. |
La reunión de datos debería incluir procesos consultivos y capacitación dirigida a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las personas de edad. | UN | يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ. |
El mecanismo debe crearse de manera que abarque un amplio abanico de representantes de la ciudadanía, en el cual se incluyan grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | وينبغي وضع آلية بطريقة تشمل مجموعة واسعة النطاق من ممثلي المواطنين، بما في ذلك الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال. |
Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال. |
Además, hay otros organismos gubernamentales a los que se ha confiado, entre otras cosas, la promoción de los derechos de grupos vulnerables, como mujeres, niños, ancianos y personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد أيضاً جهات حكومية أخرى مكلفة بعدة مهام من ضمنها تعزيز حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن وذوي الإعاقة. |
La sola presencia de estos funcionarios ha contribuido a mitigar la tensión, especialmente durante los enfrentamientos con las fuerzas de seguridad, y a evitar el maltrato de refugiados, sobre todo de grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | ويساعد موظفو شؤون اللاجئين أيضا بحكم وجودهم، في تخفيض حدة التوتر لا سيما عند حدوث مجابهات مع قوات اﻷمن، وفي منع إساءة معاملة اللاجئين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال. |
10. Al igual que en otras esferas análogas, la discriminación afecta en particular a grupos vulnerables como las mujeres, los niños y los indígenas. | UN | 10- وكما يحدث في حالات مماثلة أخرى، فإن التمييز يطال بصفة خاصة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والسكان الأصليين. |
Reuniones con el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en estrecha colaboración con la sección de grupos vulnerables del programa, para abogar por los grupos vulnerables como las mujeres y los niños relacionados con las fuerzas combatientes | UN | عقدت اجتماعات مع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الوطني بالتعاون الوثيق مع قسم الفئات الضعيفة من البرنامج لمناصرة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة |
Esas prioridades deben reconocer las experiencias de los grupos vulnerables, como las mujeres, los jóvenes y los niños que se ven fácilmente expuestos a actos de explotación y abuso. | UN | وينبغي أن تعترف هذه الأولويات بتجارب الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والأطفال الذين يتعرضون بسهولة للأعمال الاستغلالية وسوء المعاملة. |
Tomó nota con reconocimiento de los diversos proyectos, planes y leyes elaborados por el Gobierno para proteger a los grupos vulnerables como las mujeres, los niños y los discapacitados. | UN | ولاحظت مع التقدير شتى المشاريع والخطط والتشريعات التي وضعتها الحكومة لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين. |
Destacó las necesidades propias de grupos vulnerables como las mujeres, los niños, los jóvenes y los migrantes, así como la importancia de eliminar la violencia contra esos grupos y a la vez hacer frente a las condiciones que daban origen a su vulnerabilidad. | UN | ونوّه بالاحتياجات الخاصة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشباب والمهاجرين وأهمية القضاء على العنف الممارس ضد تلك الجماعات إلى جانب معالجة الظروف التي تؤدّي إلى ضعفها. |
Argelia también celebró la atención especial prestada a la protección y el ejercicio de los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, en particular en relación con el acceso de los niños a la educación y la participación de las mujeres en el desarrollo del país. | UN | ورحبت الجزائر كذلك بالاهتمام الخاص الذي يوليه الكونغو لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وممارسة حقوقها، وبخاصة فيما يتعلق بنيل الأطفال التعليم واشتراك النساء في تنمية البلد. |
Acogió con satisfacción el enfoque adoptado por Kenya para hacer frente a la pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, y señaló que se debería prestar especial atención a los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. | UN | ورحبت بنهج كينيا إزاء التصدي للفقر الذي يؤثر في أكثر من نصف سكانها مشيرة إلى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال. |
En el otro extremo del espectro institucional, las comunidades locales, y especialmente los grupos vulnerables como las mujeres y los niños pobres, necesitan apoyo para acceder a la información y a los productos de conocimientos y participar activamente en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفي الطرف الآخر من الطيف المؤسسي، تحتاج المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء الفقيرات والأطفال، إلى الدعم للوصول إلى منتجات المعلومات والمعارف والمشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات. |
Los grupos vulnerables como las mujeres, las personas de edad y las personas con discapacidad deben recibir protección, y es preciso hacer el máximo esfuerzo por reducir los efectos de la crisis financiera en la educación, la salud, la seguridad social y los programas para el alivio de la pobreza. | UN | وينبغي حماية الفئات الضعيفة مثل النساء والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل تخفيض آثار الأزمة المالية على التعليم والصحة والأمن الاجتماعي وبرامج التخفيف من وطأة الفقر. |
Observó los logros en el acceso a la educación para todos y los esfuerzos en materia de protección y promoción de los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los trabajadores migratorios. | UN | وأشارت إلى الإنجازات المحققة فيما يخص ضمان حصول الجميع على التعليم، والجهود المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين. |
iii) Elaborar y aplicar programas de educación destinados a las administraciones locales y las autoridades municipales, así como a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas, y a los sectores vulnerables; | UN | وضع وتنفيذ برامج تثقيفية تستهدف الحكومات المحلية، والسلطات البلدية، والفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين، وكذلك القطاعات الضعيفة؛ |
Por definición, las políticas de bienestar exigen que todos los ciudadanos, y en particular los grupos vulnerables, como las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas y los pobres, participen en la toma de decisiones. | UN | وتتطلب سياسات الرفاه، بطبيعتها، مشاركة جميع المواطنين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والشعوب الأصلية والفقراء، في عملية صنع القرار. |
:: Cooperar con otros países para hacer frente a la delincuencia transnacional, especialmente la trata y el contrabando de personas, teniendo en cuenta las necesidades específicas de grupos vulnerables como las mujeres y los niños | UN | :: التعاون مع البلدان الأخرى على التصدي للجرائم العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال |
Es preciso elogiar al personal del ACNUR por haber ayudado a la repatriación de refugiados y haber ofrecido protección y asistencia a grupos vulnerables, como mujeres y niños, a menudo a costa de grandes riesgos personales. | UN | وقال إن موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يستحقون الثناء لما يقدمونه من مساعده في إعادة اللاجئين إلى ديارهم وفي تقديم حماية ومساعدة إلى المجموعات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يكونون عرضة ﻷخطار شخصية كبيرة. |
122.57 Proporcionar recursos suficientes para el logro de los ODM, centrándose especialmente en los grupos vulnerables como mujeres y niños (Viet Nam); | UN | 122-57- ضمان توفير الموارد الكافية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (فييت نام)؛ |