"الضعيفة والمحرومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vulnerables y desfavorecidos
        
    • desfavorecidos y vulnerables
        
    • vulnerables y en situación de desventaja
        
    • vulnerables y desfavorecidas
        
    • vulnerables y en situación desventajosa
        
    • vulnerables y menos favorecidos
        
    • vulnerables y menos privilegiados
        
    • vulnerables desfavorecidas
        
    • vulnerables y desaventajados
        
    • situación vulnerable y desventajosa
        
    • encuentran en una situación de vulnerabilidad
        
    La comunidad internacional debe concentrar su acción en los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولا بد أن يركز المجتمع الدولي أعماله على الفئات الضعيفة والمحرومة.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Se esperaba que las leyes y otros medios de organización garantizaran a los grupos desfavorecidos y vulnerables el acceso al trabajo y a los servicios sociales. UN ويتوقع أن تكفل التشريعات ووسائل التنظيم الأخرى من قدرة الفئات الضعيفة والمحرومة على الوصول إلى العمل والخدمات الاجتماعية.
    Medidas del Gobierno para mejorar la situación sanitaria, mental y física de los grupos vulnerables y en situación de desventaja UN التدابير الحكومية الرامية إلى تحسين الصحة العقلية والجسدية للمجموعات الضعيفة والمحرومة
    Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة
    Medidas políticas adoptadas para garantizar que toda la población tenga acceso a la seguridad social, especialmente para grupos vulnerables y desfavorecidos concretos UN التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة
    Sectores vulnerables y desfavorecidos en relación con la vivienda UN الأحوال السكنية للفئات الضعيفة والمحرومة
    ii) Un aumento del número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Un objetivo esencial es aumentar las oportunidades de empleo estable para los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في زيادة فرص التوظيف المستدام للمجموعات الضعيفة والمحرومة.
    Grupos de mujeres vulnerables y desfavorecidos UN الفئات الضعيفة والمحرومة من النساء
    En todo este enfoque se incorporarán las cuestiones de género, así como las cuestiones relativas a los jóvenes y otros grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وستعمم القضايا الجنسانية، وكذلك قضايا الشباب والفئات الضعيفة والمحرومة الأخرى، في جميع ثنايا هذا النهج.
    En todo este enfoque se incorporarán las cuestiones de género, así como las cuestiones relativas a los jóvenes y otros grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وستعمم القضايا الجنسانية، وكذلك قضايا الشباب والفئات الضعيفة والمحرومة الأخرى، في جميع ثنايا هذا النهج.
    En todo este enfoque se incorporarán las cuestiones de género, así como las cuestiones relativas a los jóvenes y otros grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتعمم القضايا الجنسانية، وكذلك قضايا الشباب والفئات الضعيفة والمحرومة الأخرى، في جميع ثنايا هذا النهج.
    El Ministerio de Asuntos Comunitarios, Género y Vivienda tiene el cometido de empoderar a los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتتولى وزارة الشؤون المجتمعية ونوع الجنس والإسكان المسؤولة عن تمكين الفئات الضعيفة والمحرومة.
    El proyecto de artículo también debería incluir disposiciones relativas a las necesidades especiales de las mujeres y los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN كما ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 13 أحكاما تتعلق بالاحتياجات الخاصة للمرأة والفئات الضعيفة والمحرومة.
    Esto entrañaba un compromiso político real con los sistemas de gobierno democráticos y abiertos, un respeto por los derechos humanos en todas sus manifestaciones, inclusive los derechos de los trabajadores y de los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وهذا يقتضي التزاما سياسيا حقيقيا بنظم الحكم الديمقراطية المفتوحة وباحترام حقوق الانسان بجميع مظاهرها، بما في ذلك حقوق العمال والجماعات الضعيفة والمحرومة.
    Se han realizado esfuerzos por reducir las disparidades, especialmente por lograr la igualdad de oportunidades para los grupos desfavorecidos y vulnerables a fin de que puedan desempeñar una función útil en la sociedad. UN وبذلت جهود للتقليل من التفاوت وخاصة لتحقيق التكافؤ في الفرص للفئات الضعيفة والمحرومة لتمكينها من أداء أدوار مفيدة في المجتمع.
    Estamos tomando medidas concretas para crear un mercado libre y un ambiente favorable para las inversiones en nuestro propio país y en nuestra propia región. Nos hemos adaptado a las realidades de la mundialización, plenamente conscientes de los riesgos económicos, en particular los que tienen influencia sobre el bienestar de los grupos vulnerables y en situación de desventaja. UN ونتخذ تدابير ملموسة لتهيئة بيئة استثمارية وتجارية مفتوحة في بلدنا وفي منطقتنا، كما أننا تكيفنا مع واقع العولمة، مع إدراكنا التام للمخاطر المصاحبة لها، ولا سيما المخاطر التي تمس برفاهة شرائحنا الضعيفة والمحرومة.
    48. El orador insiste en la necesidad de redoblar los esfuerzos en favor de las categorías vulnerables y desfavorecidas de la población. UN ٨٤- وشدد السيد كلاين على ضرورة مضاعفة الجهود لمساعدة الفئات الضعيفة والمحرومة من السكان.
    5.d Efectos de estas medidas en la situación sanitaria de los grupos vulnerables y en situación desventajosa UN 5(د)- أثر هذه التدابير على الحالة الصحية للفئات الضعيفة والمحرومة
    El Comité recomienda al Estado parte que amplíe la cobertura del seguro de desempleo a todas las personas desempleadas, especialmente los grupos vulnerables y menos favorecidos. UN توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تغطية التأمين من البطالة لكي يشمل جميع العاطلين عن العمل، ولا سيما الفئات الضعيفة والمحرومة.
    21. Los gobiernos han aplicado una gran variedad de políticas y programas para atender las necesidades especiales de los grupos vulnerables y menos privilegiados y aumentar su participación en los procesos de desarrollo, proporcionando, entre otras cosas, servicios sociales, oportunidades de empleo, facilidades de crédito, formación técnica y capacitación. UN 21 - ونفذت الحكومات نطاقا واسعا من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة وتعزيز مشاركتها في عملية التنمية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والائتمانات وتطوير المهارات والتدريب، في جملة أمور.
    b) En vista de que la supervivencia de los pobres está directamente supeditada a los bienes y servicios de los ecosistemas, se prestará especial atención a cuestiones relacionadas con la equidad (entre otras, el acceso y el reparto de los beneficios) y a la manera de remunerar o recompensar a las comunidades vulnerables desfavorecidas por su custodia de los ecosistemas; UN (ب) ويعتمد الفقراء اعتماداً مباشراً على سلع النظام الإيكولوجي وخدماته لتأمين رزقهم. ومن ثم، سيولى اهتمام خاص لمسائل الإنصاف (التي تشمل فرصة الوصول إلى المنافع وتقاسمها إنما دون الاقتصار عليها) والكيفية التي يمكن من خلالها تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها على إشرافها على النظام الإيكولوجي؛
    La OIT presta asesoramiento a los Estados Miembros en el diseño y la aplicación de una política para el mercado laboral que trate de las necesidades específicas de empleo e ingresos de grupos vulnerables y desaventajados como las mujeres, los jóvenes que buscan trabajo, los ancianos y los discapacitados. UN ٧٩ - وقدمت منظمة العمل الدولية المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن تصميم وتنفيذ سياسة لسوق العمل تلبي الاحتياجات المحددة للعمل والدخل بالنسبة للفئات الضعيفة والمحرومة كالنساء وطالبي العمل من الشباب والمسنين والمعوقين.
    346. La información detallada sobre grupos de la sociedad que se encuentran en una situación vulnerable y desventajosa en materia de vivienda, es la siguiente: UN 346- ترد أدناه معلومات تفصيلية عن فئات المجتمع الضعيفة والمحرومة فيما يتعلق بالإسكان.
    Reiteramos nuestra decisión de reafirmar nuestra solidaridad con las personas que viven en la pobreza y consagrarnos a fortalecer las políticas y los programas para crear sociedades integradas y coherentes para todos - mujeres y hombres, niños, jóvenes y personas de edad - especialmente los que se encuentran en una situación de vulnerabilidad, desventaja y marginación. UN 10 - ونؤكد إصرارنا على تعزيز التضامن مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ونكرس أنفسنا لتعزيز السياسات والبرامج لإقامة مجتمعات متماسكة وجامعة لجميع النساء والرجال والأطفال والشباب والكبار، وخاصة الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more