"الضغط الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • presión que
        
    • presión a la que
        
    • la presión
        
    • presión de
        
    • presiones que
        
    • presión del
        
    • presión a que
        
    • presión sobre
        
    • presión ejercida
        
    • cuánta presión
        
    • la tensión
        
    • las presiones
        
    • estrés que
        
    También preguntó por el tipo de presión que ejercían los traficantes sobre las autoridades nacionales. UN كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية.
    Me preocupa la presión que el proceso a mi cliente pondrá sobre esta familia. Open Subtitles أنا قلق أن الضغط الذي ستضعه على موكلي سيؤثر على هذه العائلة
    Me preocupa la cantidad de presión que se les pone a los estudiantes. Open Subtitles أنا أقلقة فقط حول مقابل الضغط الذي حُشرِو فيه هؤلاء التلاميذ
    Después de la descarga, el dispositivo debe cerrarse a una presión que no sea inferior en más del 10% a la presión a la que empiece a abrirse. UN وبعد التصريف تغلق الوسيلة عند ضغط لا يزيد على ٠١ في المائة دون الضغط الذي يبدأ عنده التصريف.
    Por presión de cálculo se entiende la presión que se utilice en los cálculos con arreglo a un código convenido relativo a los recipientes a presión. UN الضغط التصميمي هو الضغط الذي يستخدم في الحسابات التي تتطلبها مدونة معترف بها ﻷوعية الضغط.
    No puedes darte una idea de las presiones que genera un pueblito. Open Subtitles لا يمكنك تخيل الضغط الذي تولده البلدة الصغيرة
    pero debes tener mucho cuidado sobre la cantidad de presión que aplicas. Open Subtitles لكن عليك أن تكون شديد الحذر بشأن الضغط الذي ستطبّقه.
    Es como una presión que puede volverte un diamante o pulverizarte por completo. Open Subtitles إنه مثل الضغط الذي قد يشكل الماس أو يحوله إلى غبار
    En el informe se señala la presión que sufren los habitantes palestinos de Jerusalén en el sector de la construcción residencial. UN وأشارت التحقيقات الى الضغط الذي يتعرض له سكان القدس من الفلسطينيين في قطاع بناء المساكن.
    Con objeto de mantener la presión que han ejercido para dividir a las fuerzas rebeldes, las fuerzas militares que respaldan al Gobierno necesitan seguir recibiendo el debido apoyo logístico. UN وبغية مواصلة الضغط الذي تبذله القوات العسكرية التي تساعد الحكومة بغرض شق صفوف قوات المتمردين، يلزم أن يستمر حصول تلك القوات على دعم سوقي كاف.
    No podemos admitir este cinismo, que sirve para justificar una presión que se ejerce en nombre de la democracia. UN " وأعتقد أننا لا نستطيع قبول هذه السخرية التي يستخدمونها لتبرير الضغط الذي يمارسونه باسم الديمقراطية.
    Las minas con bajo umbral de presión, equivalente o inferior a la presión que pueda ejercer una persona, pueden representar una amenaza para los civiles. UN الألغام ذات عتبة ضغط منخفضة، تعادل أو تقل عن الضغط الذي يمكن لشخص أن يفرضه، قد تشكل خطراً على المدنيين.
    Existe un programa de educación sexual establecido en la ley pero es de escasa aplicación debido a la presión que ejercen los grupos conservadores. UN وينص القانون على برنامج للتربية الجنسية ولكن تنفيذ هذا البرنامج كان هزيلاً بسبب الضغط الذي مارسته مجموعات محافظة.
    Creo que nunca me he dado cuenta completamente hasta hoy de toda la presión a la que estabas sometido. Open Subtitles ولنواجه الأمر يؤثر بطريقة غامضة لا أعتقد أنني حقاً استوعبت الأمر حتى اليوم مدى الضغط الذي كنت تواجهه
    Por favor. Vamos. Obviamente no entiendes bajo la presión en la que estoy. Open Subtitles بحقكِ، هيّا، من الواضح أنكِ لا تفهمين الضغط الذي أمر به.
    Dos millones de personas, el 40% niños, sufren hoy el desplazamiento forzado, bajo la presión de grupos violentos. UN وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة.
    13. Es posible que los miembros reticentes al inicio de las negociaciones no quieran verse sometidos a las presiones que recibirían si decidiesen bloquear el consenso para la aprobación del producto último de las negociaciones. UN 13- غير أن الأعضاء المماطِلين قد لا يريدون الخضوع لذلك النوع من الضغط الذي قد يُمارس عليهم ليتبيّن ما إن كانوا يعتزمون اعتراض توافق الآراء على اعتماد الناتج النهائي للمفاوضات.
    Queríamos que el Consejo de Seguridad se ocupara del asunto, porque pensábamos que la presión del Consejo de Seguridad podría hacer entrar en razones a las autoridades de Eritrea y dar una oportunidad a la paz. UN وأردنا أن تظل هذه المسألة قيد نظر مجلس اﻷمن ﻷننا نعتقد أن الضغط الذي يمكن أن يمارسه مجلس اﻷمن يمكن أن يعيد إلى السلطات اﻹريترية رشدها ويجعلها تعطي فرصة للسلام.
    En agosto de 1996, el editor Abbas Maroufi describió en una publicación extranjera la presión a que estaban sometidos los escritores y editores. UN ٥ - وفي آب/اغسطس ١٩٩٦، وصف رئيس التحرير عباس معروفي، في نشرة أجنبية، الضغط الذي يعاني منه الكتاب ورؤساء التحرير.
    la presión sobre el voluntariado había dado como resultado que las personas participaran menos. UN ورأى أن الضغط الذي تعرض له العمل الطوعي أفضى إلى عدم مشاركة الناس كما في السابق.
    Muchas de las enmiendas legislativas se han realizado como consecuencia de la presión ejercida por las mujeres parlamentarias y los miembros de las legislaturas provinciales. UN وقد تحقق العديد من التغييرات التشريعية نتيجة الضغط الذي مارسته النساء من أعضاء البرلمان أو اﻷعضاء في المجالس التشريعية في المقاطعات.
    ¡Dios mío, cuánta presión! Open Subtitles يإلهي، مقدار الضغط الذي تعيشه مع كلّ سؤال
    No entienden la tensión bajo la que estábamos con Ray sin empleo por tanto tiempo. Open Subtitles ..لن تتخيلوا الضغط الذي كان علينا . فقد كان راي عاطلاُ عن العمل لمدة طويلة
    Debe resistir las presiones para que inicie misiones antes de concluir los preparativos adecuados, establecer un sentido preciso de los objetivos de la misión y acordar un mandato claramente formulado. UN ويجب أن يقاوم الضغط الذي يدفعه إلى الشروع بمهام قبل أن يتــم الاعــداد الكافــي وأن يتوصل إلى إدراك مركز ﻷهداف المهمة، والاتفاق على تفويض واضح الصياغة.
    Pero eso se convierte en un tipo de estrés que experimentamos, y, que seamos capaces de relajarnos durante suficiente tiempo para que nuestros cuerpos trabajen correctamente, depende bastante de cómo somos. TED لكن يتضح أن نوع الضغط الذي نعايشه وسواء استطعنا البقاء فى حالة استرخاء وقتاً كافياً لنحافظ على أجسادنا تعمل بكفاءة يعتمد ذلك كثيراً على من نكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more