"الضفة الغربية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ribera Occidental en
        
    • la Ribera Occidental a
        
    • de la Ribera Occidental
        
    • la Ribera Occidental hacia
        
    • la Ribera Occidental hasta
        
    • la Ribera Occidental por la
        
    • la Ribera Occidental ha
        
    • la Ribera Occidental se
        
    • la Ribera Occidental asciende a
        
    Se afirmó que la política tenía como fin poner a Jerusalén bajo sitio y dividir la Ribera Occidental en cantones. UN وادعى الاجتماع المشترك بأن السياسة ترمي إلى وضع القدس تحت الحصار وتقسيم الضفة الغربية إلى كانتونات.
    Ello, en efecto, dividiría la Ribera Occidental en dos. UN وهذا سيؤدي فعليا إلى شق الضفة الغربية إلى قسمين.
    Un portavoz de la Coalición también dijo que los israelíes debían oponerse a la construcción de carreteras de circunvalación que dividen a la Ribera Occidental en enclaves aislados. UN وقال ناطق باسم اللجنة أيضا إن على اﻹسرائيليين أن يعارضوا تشييد طرق جانبية جديدة تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    Esas medidas dividieron a la Ribera Occidental en más de 100 sectores separados. UN وقد مزقت هذه التدابير الضفة الغربية إلى أكثر من 100 قطاع منفصل ومنعزل.
    La nueva política fragmentó formalmente la Ribera Occidental en ocho bloques y creó 64 enclaves palestinos distintos, en que se mantenían 46 puestos de control permanentes y 126 controles de caminos. UN وقد جزأت السياسة الجديدة رسميا الضفة الغربية إلى ثماني كتل، وخلقت بذلك 64 منطقة فلسطينية معزولة تفصل بينها 46 نقطة تفتيش دائمة و 126 حاجز طريق.
    El muro no sólo constituye una barrera para la creación de un Estado palestino independiente viable, sino que además divide la Ribera Occidental en tres secciones diferentes aisladas entre sí. UN فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض.
    La continua ampliación de los asentamientos contribuye a fragmentar aún más la Ribera Occidental en varios enclaves aislados. UN واستمرار توسيع المستوطنات يزيد من تجزئة الضفة الغربية إلى سلسلة من الجيوب المعزولة.
    La principal característica del Acuerdo fue la disposición para la división de la Ribera Occidental en tres zonas, cada una con diversos grados de responsabilidad de parte de israelíes y palestinos. UN وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Ese fallo garantiza la continuidad del territorio judío entre Jerusalén y el asentamiento de Ma ' aleh Adumim y, según se informa, el objetivo final de las autoridades israelíes es crear un corredor que una el asentamiento con la ciudad de Jericó, con lo que se dividiría la Ribera Occidental en dos partes. UN وتؤمن عملية الطرد امتدادا لﻷراضي اليهودية بين القدس ومستوطنة معاليه أدوميم وذكر أن الهدف النهائي للسلطات اﻹسرائيلية هو إنشاء ممر يربط المستوطنة بمدينة أريحا، ويقسم بالتالي الضفة الغربية إلى قسمين.
    Habida cuenta de su ubicación, Jerusalén divide la Ribera Occidental en dos partes. Esto coincide con la política de ocupación israelí, que se basa en la división de la Ribera Occidental en zonas separadas y aisladas entre sí. UN إن القدس الشريف من حيث موقعها تقسم الضفة الغربية إلى قسمين، مما يتوافق وسياسة الاحتلال اﻹسرائيلي في تقسيم الضفة الغربية إلى مناطق منفصلة ومعزولة بعضها عن بعض.
    Todos han sido trasladados de la Ribera Occidental a cárceles en Israel. UN فقد نقل جميع السجناء من الضفة الغربية إلى سجون داخل إسرائيل.
    En el caso de los palestinos que viajan de la Ribera Occidental a Jerusalén, también es preciso asegurarse de que nadie porte armas o explosivos. UN وإنه يلزم أيضا في حالة الفلسطينيين الذين يتوجهون من الضفة الغربية إلى القدس التأكد من أن أحدا لا يحمل أسلحة أو متفجرات.
    También han detenido a varios de los miembros de sus familias y ahora intentan transferir por la fuerza a algunos de ellos de la Ribera Occidental a la Faja de Gaza. UN كما أنهم اعتقلوا عدة أفراد من أسرهم ويحاولون الآن أن ينقلوا بعضاً منهم بالقوة من الضفة الغربية إلى قطاع غزة.
    El brote de paperas que se extendió desde el norte de la Ribera Occidental a todos sus distritos en 2003 constituye una prueba de este riesgo. UN ومما يؤكد هذا الخطر تفشي النكاف في عام 2003 من شمال الضفة الغربية إلى مناطقها كافة.
    El bloqueo ha restringido las transferencias de dinero de la Ribera Occidental a Gaza, con el consiguiente cese de las inversiones del sector privado en esa zona. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص هناك.
    El bloqueo ha restringido las transferencias de dinero de la Ribera Occidental a Gaza, con el consiguiente cese de las inversiones del sector privado en esa zona. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص فيها.
    Israel acordó poner en libertad a varios prisioneros palestinos y transferir a la Autoridad Palestina el control de cinco ciudades de la Ribera Occidental. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين ونقل السلطة في خمس من مدن الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية.
    Con respecto al pago de una tasa a la administración israelí del puente por los cruces desde la Ribera Occidental hacia Jordania, las autoridades israelíes otorgaron exoneración a los funcionarios del OOPS que cruzaban el puente con frecuencia. UN وفيما يتعلق بدفع ضريبة إلى سلطة الجسر اﻹسرائيلية عن العبور من الضفة الغربية إلى اﻷردن، منحت السلطات اﻹسرائيلية إعفاءات لموظفي اﻷونروا الذين يعبرون الجسر بصورة متكررة.
    El programa de oficiales para asuntos de los refugiados, creado en 1988 como medio de prestar una protección pasiva, seguiría funcionando en la Ribera Occidental hasta que cesaran los incidentes relacionados con la ocupación militar israelí. UN وبرنامج مسؤولي شؤون اللاجئين، الذي بدأ عام ١٩٨٨ كوسيلة لتوفير الحماية السلبية، سيواصل عمله في الضفة الغربية إلى أن تتوقف الحوادث المرتبطة بالاحتلال العسكري اﻹسرائيلي.
    No obstante, hay planes en marcha para aumentar el número de colonos y ampliar los asentamientos para que rodeen Jerusalén y dividan la Ribera Occidental por la mitad. UN ويجري إعداد خطط تهدف إلى زيادة عدد المستوطنين وتوسيع المستوطنات قصد تطويق القدس وتقسيم الضفة الغربية إلى شطرين.
    La intensificación de las incursiones militares en la Ribera Occidental ha agravado aún más la situación. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في عمليات التوغل العسكرية في الضفة الغربية إلى تفاقم الحالة.
    Esta medida también ha hecho que muchos palestinos que ya viven en la Ribera Occidental se hayan convertido retroactivamente en extranjeros ilegales. UN كما يحوّل هذا الإجراء، بأثر رجعي، كثيرا من الفلسطينيين الذين يعيشون بالفعل في الضفة الغربية إلى مقيمين غير قانونيين.
    Como consecuencia de la expansión, la población de colonos en la Ribera Occidental asciende a 260.000 personas y la de Jerusalén oriental, a unas 200.000. UN 45 - ونتيجة لهذا التوسع، وصل عدد المستوطِنين في الضفة الغربية إلى نحو 000 260 شخص، بينما بلغ عدد المستوطِنين في القدس الشرقية قرابة 000 200 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more